作者yytt11 (小野猫最强啦!!!哈哈)
看板Francais
标题Re: [问题] 文中亲昵叫别人的说法
时间Thu Mar 30 19:06:22 2006
※ 引述《ilcd (unfair)》之铭言:
: mon coco 我的宝贝 ma cocotte 我的宝贝
: mon chat 我的小猫 ma biche 我的小羊
: mon lapin 我的小兔子 ma colombe 我的小鸽子
: mon loulou 我的露露 ma poule 我的小鸡
: mon loup 我的小狼 ma puce 我的小跳蚤
: mon ours 我的小熊
: mon chou 我的小白菜(电影里面常听到的)
^^^^^看到这里想到一个很有趣的事
我男朋友(法裔)要称呼我爸爸"叔叔" 都不大好意思
问了之後才知道 叔叔的音像法文中的"chou chou"
而"chou chou"是小朋友或女生称呼 "我最最亲爱的人"
但是由男生说起来就十分的娘...
所以在叫我爸爸"叔叔"时都十分的害羞 :P
: 哪一种日常生活中常用
: 我就不知道了.....有误请指正
男朋友说他爸爸以前在他姊姊小时候都叫她 ma poulette
现在长大已经不这麽叫了
现在我听到他爸爸都叫他姊姊 ma belle (ou ma belle fille)
而他姑姑都称呼小朋友 ma cherie
以上都是公开场合称呼的 (就是我有听到的 有别人在场)
男朋友叫我 minou (但是minou应该是阳性的字) 或 cherie
minou是小朋友的用语 意思是小猫咪
我不知道minou是不是常被用的 (可能不是)
我就会叫他 cheri 或bebe (他姊姊亲昵的称男朋友也是bebe)
不过这都是私底下叫的 (真是害羞阿^^")
每个人都有特别自己称呼亲爱的人的用字(尤其是私底下的)
自己觉得可爱就好!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.204.155.160
※ 编辑: yytt11 来自: 203.204.155.160 (03/30 19:08)
1F:推 ilcd:谢谢分享:) 03/30 20:49