作者vampyre (晴格格爱劳尔王子)
看板Francais
标题[问题] 文中亲昵叫别人的说法
时间Wed Mar 29 00:23:58 2006
想请问一下 在英文中
常常会有一些亲昵的叫别人的方式
不过都还是会有一些小小的差别
我大概是这样分的
1/慈祥型的
2/爱人+公开场合可以用的
3/爱人+不会在公开场合用的
譬如说 1/大人(尤其是老奶奶)或是家人
都会用慈祥的语气叫别人
my dear.. sweetie (pie) ... love... pumpkin.....
像在纽西兰的老奶奶 超爱叫小朋友 Love (Luv)
或是叫 小甜心 之类的 尤其是对小女孩
(我都叫我的猫sweetie啦)
虽然是暧昧的词汇 不过对爱人好像反而比较少用
2/darling.. honey... 等等....
在台湾 我也会跟很好的朋友互叫 亲爱的
可能爱人会叫 小亲亲 之类的
反正差一点 感觉差很多
请问法文中有哪些 是该怎麽用呢? 用错很糗吧 =.=
我所知道的有 mon cheri,
mon chat, (英文中叫猫 感觉有点西斯=.=法文中可以公开大叫吗?) XD
mon lupin, (兔子.....??)
mon coco, 之类的
我蛮想知道 大概是怎麽用?
通常会用什麽呢?
(男女老少 我都蛮想知道的)
那男生跟女生又有什麽差别呢?
除了词汇本身的阴阳性 (mon cheri, ma cherie)
有分说 如果是阳性的名词 就只叫男生吗?
当然我知道每个人也都有自己的习惯
不过还是会有个多数人对那个字 或是词的印象
抱歉有点罗唆
不过我想问清楚一点嘛 谢谢
m(_ _)m
--
http://www.wretch.cc/blog/nitelv
信王子 得永生!!
!HALA RAUL MADRID!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.105.249
1F:推 samielle:应该是lapin吧.....我应该没有记错吧 03/29 09:00
2F:推 vampyre:阿~可能是我记错了 XD 03/29 11:33
3F:推 Panucci:晴格格也学法文? o.0+ 04/01 11:30