作者waterlis ( )
看板Film-Club
标题[转录]从杨德昌、安东尼奥尼、雷奈、费里尼
时间Fri Jun 6 10:38:34 2003
※ [本文转录自 Ourmovies 看板]
作者: hsingpen (我负责笑) 看板: Ourmovies
标题: [转蕞ﴠ ]从杨得昌、安东尼奥尼、雷奈、费里尼到王家卫的《春光乍ꨠ
时间: Fri May 23 05:15:31 2003
从杨得昌、安东尼奥尼、雷奈、费里尼到王家卫的《春光乍泄》
李幼新
与安东尼奥尼有关无关
有时候,多知道一些事并不一定幸福,反而多了困扰。奥黛丽赫本主演的电影《罗
马假期》(Roman Holiday)在香港的译名是《金枝玉叶》,多少年後,张国荣主
演的香港电影《金枝玉叶》让我有点迷惑:到底要不要跟奥黛丽赫本那部电影找
出什麽关系呢?或者只是想沾个名片的光?要不然,单单为了《金枝玉叶》这个
词语听来舒爽?我也晓得安东尼奥尼导演的《放大》(Blow up)在香港的译名
是《春光乍泄》到底是呼应安东尼奥尼的那部电影?还是在想安东尼奥尼致意?
有所揣测。
王家卫自己表示跟安东尼奥尼的《春光乍泄》(《放大》)没什麽关系。我倒觉
得不管有没有关系,王家卫电影对於城市、对於现代人的种种观察、分析、思考,
是相当精彩独到的,安东尼奥尼以及杨得昌有何尝不卓越非凡呢?我是说,提起
城市、提起现代人,我会先想到安东尼奥尼、杨得昌、王家卫,就像谈到电影中
的意识流,我马上记得雷奈与费里尼。
也许我不应该把王家卫跟安东尼奥尼无关说的太肯定。毕竟,王家卫原是要拍的
是阿根廷作家Manuel Puig的小说,纵然千转万变,全然不是这麽回事,起码还
是在阿根廷拍摄的。王家卫後来才知道安东尼奥尼的《春光乍泄》取材一位阿根
廷作家的原着,使得王家卫认为还是(跟安东尼奥尼其人或其片)有缘的。我又
开始胡思乱想起来:费里尼不肯离开他所熟悉的罗马到外国拍电影,安东尼奥尼
却旅行过一些国度在异乡拍片,而这次王家卫离开香港去拍摄人生地不熟的阿根
廷风貌,不是在体验安东尼奥尼的经验吗?可记得,安东尼奥尼的《春光乍泄》
是客居英国而不是在家乡义大利拍摄的啊!
杨得昌与王家卫
王家卫看了张震在杨得昌电影《麻将》里的风采,据说临时起意,邀请张震参加
《春光乍泄》的客串演出。王家卫的《春光乍泄》倒是在频频呼唤麻将的张震,
好几次有张震在场的画面都安排他提到打麻将,可是《春光乍泄》中却只见别人
打,唯独他不玩麻将的现象。王家卫倒是一语双关,甚至在向杨得昌打招呼了。
我觉得杨得倡与王家卫在某些方面像是同好,杨得昌的《青梅竹马》片名也是难
解、或者像王家卫的《春光乍泄》一样有点信手拈来而不是要观众把片名与内容
强迫对号入座。虽然杨得昌在我逼问片名意涵时委婉提示说费里尼的《八又二分
之一》片名就内容来看等於什麽也没说。
另外,我非常喜欢杨得昌的《麻将》(以及更早的《恐怖份子》)与王家卫的《春
光乍泄》在观察台北、描摹台北时,都不想台湾一般电影工作者那样愚昧那样粗
暴地把过气的政治强人的庙堂作为台北这个城市的标记。以王家卫《春光乍泄》
的台北印象来说,他探触的是高科技产物(譬如捷运)的冷漠,以及底层生活(譬
如夜市)的喧哗。突然想起,杨得昌撕了《麻将》的在柏林影展的奖状,王家卫
让幼儿把春光乍泄在坎城影展的奖状在浴盆弄糊了。
《春光乍泄》与雷奈的《广岛之恋》同样多语文交织
把王家卫跟雷奈联想在一起,我可以套出种种遥相呼应的渊源。雷奈的《广岛之
恋》,单就"广岛"这个地名:女主角是法国人,她把Hiroshima (广岛)依照法
语发音的规则,念成"伊侯稀马";男主角是日本人,他当然用日本原声来读日本
的地名,在他流利的法语中遇上要念这个地名时的时候,自然而然念成日语的(厂
一楼稀马)。两造能听懂对方的话语,并不纠正或批判对方关於Hiroshima的读
音。你可以说各自维持了语文的自尊:法国女人坚持法文由字形就能判定念法的
严谨规则,日本男人在外国语文里依旧呵护着日本地名的原音。当然你也可以抱
怨是两种文化在较劲:法国女人不尊重日本地名的原本发音,日本男人不服膺法
国语文字形与字音间的密切关系。王家卫的《春光乍泄》中,梁朝伟在阿根廷与
当地人讲当地话(西班牙语),是为了方便沟通;在阿根廷接待台湾观光客讲北
京话,是为了讨生活;在阿根廷的华人餐厅打工跟台湾男孩张震却是--香港来的
梁朝伟讲广东话回应,理由可想而知,各自用母语表达比较流利,而且维系了某
种程度的自尊。虽然如果写成文字都是汉字,不过同种文字是可以分歧或不同念
法的(譬如北京话、广东话……),就像Hiroshima(广岛)这个字,在日语、
法语、英语里的读法各有差异。
《春光乍泄》收景时,梁朝伟来到台北,路过张震家所在的夜市,语言又不同了,
台语(闽南话)涌进画面。至於张国荣与梁朝伟,都是香港人,互相用广东话交
谈。可是,语言相同又怎样呢?还不是到头来各自分飞,倒不如梁朝伟与张震超
越地域跟语文,甚至可能超越性偏好(试问:张震的角色是男同志吗?)互相关
切,彼此系念。
摘自《世界电影》97.7
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.109.232.139
--
「这样那样,怎样都行。」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 219.91.22.57