作者pantheress (Pantheress)
看板Fantasy
标题[消息] 冰火第四部译者
时间Sun Mar 31 18:46:45 2013
根据《冰与火之歌》官方粉丝团
「第四部已经确定要重新翻译 刚找到了译者
是曾经翻《堕落天使》、《雾中回忆》的廖素珊小姐
第四部的长度和三差不多 翻译时间大概也要一年左右吧」
(以下抱怨文 不喜者请左转)
没看过《堕落天使》 不过《雾中回忆》给我的印象还不差
只是译者这样换来换去 风格是否统一令人担忧
碎碎念一下 查了查资料
这位廖小姐的跟能奇幻扯上关系的译作好像就那麽一本
(除前述两部之外 还有《日本惊奇》、《香料群岛之旅》
、《纵走日本两千哩》、《高更》、《辞格第三集》)
还是被我归类为超自然罗曼史的那种
好歹三五部请的都算得上专业资深
我不知道为什麽在我看来品质最差的第四部会是...
不是否定廖小姐的专业
但是冰火不是随随便便就可以翻得好
交给一位在奇幻方面没有丰富经验的译者
我个人是不敢苟同
话说 看到底下有读者留言建议请某朱来翻
实在是一件很惊悚的事...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 36.224.179.75
1F:推 colin90149:最後都要灰鹰看过,第五部也卡在这到(官方调 03/31 19:04
2F:→ pantheress:c大是指风格统一吗?看看第二部後半就知道 就算灰鹰自己 03/31 19:15
3F:→ pantheress:校对过还是有差 03/31 19:15
4F:推 CMC677:这辈子没这麽想把英文学好过,感谢马丁,感谢高宝...... 03/31 19:19
5F:推 chagal:科科,依照出版社的说法,第五部已经在灰鹰手上卡了半年, 03/31 19:20
6F:→ chagal:所以不是出版社的错喔 XD 03/31 19:21
7F:推 CMC677:管他谁的错,作为读者我只希望看到好的译本。 03/31 19:29
8F:推 windersword:自从领教高宝旧版和新版两种完全不同的态度,看开了 03/31 19:43
9F:推 Numenor:老子决定去买英文版慢慢K,反正照这速度最少还有两年 03/31 19:44
10F:推 GilGalad:姆哈哈 提早决定收重庆版的我真是胜利者(痛哭 03/31 19:54
11F:→ tony160079:请某成衣业者来翻会更惊悚吧 03/31 19:55
12F:推 kiki41052:请朱某? 还是算了吧...让他安定地去写他的专栏吧 03/31 21:19
13F:推 MashRoom:第一部让我想直接买原文版的书 (眼神死) 03/31 22:42
14F:推 hhwang:第四部篇幅少三很多,哪有差不多? 04/01 13:36
15F:推 ClioKaka:灰鹰太慢(忙)了~不然如能统一译者就好了 XD 04/01 23:12
16F:推 LebronKing:读英文+1 不然慢慢等美剧吧 高宝实在是... 04/04 22:09