作者weik (大头狗可爱)
看板Fantasy
标题Re: [心得] 关於冰与火之歌第二部第二集
时间Fri May 23 17:14:01 2003
※ 引述《papamax (papamax)》之铭言:
: 但是变很薄
: 封面吓人的滥
: 而且翻译从灰鹰换成其他人後
: 我看不到灰鹰本人特有的文字细腻感了
: 整本翻译感觉很粗之滥造
: 感觉很不好
: 所以我买不下手
: 希望灰鹰爵士能重执翻译
: 让冰与火恢复原有色彩
: 我想听听其他人意见
: 谢谢
我觉得翻得还好,虽然不如灰鹰,但也没什麽不通顺的地方
比较有问题的是译名前後不一,例如:
前国王劳勃翻成罗勃,塔利家的宝剑「碎心」翻成「诛心」....
还有排版,真是糟到不知道该说什麽,错字一堆,连目录标题都会错
封面真是丑得没话说。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.220.10
1F:→ Raist:为什麽继任的翻译都不能尊重原译呢? 推140.114.225.119 05/23
2F:→ IhRiesling:我想大概是时间太赶没注意到吧 推 210.85.20.182 05/23
3F:→ Didiowen:对啊,好快就出来了,有点惊讶说 推 210.244.154.72 05/24
4F:→ yingya:封面真的很丑 推 61.230.63.241 05/27