作者Junchoon (Way of difference)
看板Fantasy
标题Re: 魔界有改译名吗?
时间Thu Dec 5 00:23:04 2002
※ 引述《spd (融化後的纯粹)》之铭言:
: ※ 引述《Junchoon (Way of difference)》之铭言:
: : 台湾片商翻译片名从来都是不讲道理的吧 XD
: : 已经有很多经典的译名可以做例子了
: : 不过我觉得小说三部曲中「王者再临」是最符合原意的
: : 而且感觉起来也是最有气势
: : 「魔戒现身」跟「双城奇谋」其实都跟原来的名称不符合...
: 是这样没错
: 可是照原本的名称
: 要怎麽翻哩?....
: 唔....嗯....
「魔戒团」「双塔记」「国王归来」
联经旧的翻译本内容虽然不太好,但是我觉得书名翻的倒是不错
不用一定拘泥在四个字吧
--
█▉THE
█▉ ◢██◣ ███◣ ███◣ ███◣ ████ █◣██ ◢██◣
█▉ █▉██ █▉██ █▉██ OF █▉██ ████ ████ █▉██
█▉ █▉██ ███◤ █▉██THE███◤ █▉ ████ █▉▇▇
█▉ ◥██◤ ██◥◣ ███◤ ██◥◣ ████ █▉◥█ ◥█▇█S
████ THE TWO TOWERS 2002/12/18 上映
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.246.87