作者FENOR (FENOR)
看板Falcom
标题Re: [心得] FC+SC+3rd 一连串游玩下来 以及实况的ꐠ…
时间Fri Mar 4 09:19:15 2011
※ 引述《Doracacazin (哆啦)》之铭言:
会有零轨的大雷,请注意。
: 首先是游戏性
: 我想抱怨的只有三点
: 1.SC周游大陆那一段
: 2.3rd迷宫太多,而且是一个接一个,中间只能玩玩小游戏解闷
: 3.我以为3rd全破…会有每个脚色的CG交代之後的发展,但是并没有
: 真的很想看到蕾恩和布莱特一家吃晚饭的情景,但我怕我会哭出来
要到零轨第一部莲才会被约艾二人抓回家,所以3rd打完最後的王那边的剧情,
约书亚说才会说已经找到了克洛斯贝尔附近。
莲的剧情在零轨会有更进一步的交代。
: 再来就是优点
: 全破以後,才知道原来空轨并不只是个爱与和平的游戏
: 根本就是反映了现实生活的黑暗面
: 政治、母亲自杀、孤儿院、抓年纪小的孩子去XX
: 愈玩愈替角色难过,但同时也为他们的前途高兴
所以玩零轨之前请考虑一下,下一部会更惨。
虽然零轨整体还是比空轨光明的多,而且零轨说真的,
特别贴近现实世界的现状。
有钱有势警察不敢动你......
: 导力回路也值得慢慢把玩
: 加上队友不同,遭遇战的对话就不一样
: 光这一点就很想让人把每种组合都拖去打一轮(但我只看完对话,就Alt+F4)
: 角色选择也是很让我困扰
: 後期打怪的经验都很多,很容易就把所有角色都拉上来
: 但是分组真的挺苦恼(就怕不小心把什麽人漏掉了,错过一些有趣对话)
: 最後我只剩下一些问题…
: 回忆蕾恩往事时,「工作」是指…?
.............................雏妓......................
: 还有小丑在禀报盟主时,没有发光的那根柱子是代表福音计画的失败?
有拿到辉之环就成功了,所以是已经成功了。
那根没发光的柱子可能本来属於白面的,或是那个使徒刚好不在。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.138.229
1F:→ larle:有很明显地写出雏妓吗@@? 我都只把它想成童奴 03/04 09:42
2F:推 pandagiao:我赞同F大的观点,童奴应该不用全身赤裸+伤痕...(心疼) 03/04 10:00
3F:推 ptthuey:伤痕印象中是他自己用的吧 03/04 10:38
4F:推 Hfy0920:伤痕是莲自己刻的....... 03/04 10:44
5F:推 womaidla:不是只有雏X这麽简单吧 用特殊玩法...这才变态 03/04 10:52
6F:→ womaidla:是的!非常乐意 XD我还记得 都破三四年了... 03/04 10:52
7F:推 rickhung32:"莲"是对岸翻译吧... 03/04 12:36
8F:推 RaXePhOnZeRo:更多好像叫 玲 03/04 14:58
9F:→ blockcat:可怜的娃啊T口T 03/04 16:06
10F:→ FENOR:我觉得翻成莲其实比翻成雷恩好,雷恩给人的感觉太男性 03/04 22:20
11F:推 ianlee48:翻成莲很不好听...玲还差不多 不过中文单名念起来不顺 03/04 22:29
12F:→ ianlee48:有种言情小说的感觉XD 03/04 22:30
13F:推 kane3345678:我觉得约书亚这名字也太男性了 03/04 22:30
14F:推 nb7905:其实应该是受到中华一番七星刀的影响(拖走) 03/04 23:46
15F:推 AkiMinoriko:明明就蕾恩 哪里男性 03/05 00:45
16F:推 tribeswf:不见得是雏妓那麽简单..本身是各种实验机构.所以很难说 03/05 02:12
17F:推 bear5025:是阿 蕾恩 很女性阿 0.0 我还是第一次听到雷恩XD 03/05 04:53
18F:→ bear5025:虽然说也没错拉~ 03/05 04:53
19F:推 bear5025:楼楼楼上镜哥( ̄□ ̄|||)a 03/05 04:57
20F:推 gamelag:她的名字明明就是蕾恩 一堆人玩迷版XD 03/05 12:21
21F:推 Hfy0920:我玩日文正版 中文版有买不过没装过XD 03/05 12:39
22F:→ Morshues:蕾(ㄌㄟˇ)恩 请不要因为自己念错而觉得她像男生! 03/05 13:53
23F:→ FENOR:我知道啊,阿就我个人比较喜欢莲这个翻译而已 03/05 18:00
24F:推 snocia:台湾翻译不习惯把名字译成一个字 03/05 21:50
25F:→ PrinceBamboo:男性感觉大概是因为"抢救雷恩大兵"XD 03/06 00:06
26F:→ tnav:日文的"レン",一般不会翻成"玲"吧 03/06 00:25
27F:→ nvidia:如果是中国文化背景的可能会翻成玲... 03/09 20:24
28F:→ nvidia:很明显是乱翻 03/09 20:24