作者choudavid (panda)
看板Espannol
标题Re: 关於西文的同性恋
时间Sun Dec 9 23:11:01 2007
puto这个字眼尽量不要用,是非常难听的脏话!
在南美洲,puta一般的意思是讲泼妇、妓女,
puto则是骂男生同性恋、娘炮!
两个字都非常不雅!
手势的部份就不了解了,都是很区域性的符号
自己跟秘鲁不熟,但基本上感觉也是不雅的动作吧。
※ 引述《umidake (谁规定的?)》之铭言:
: 今天有个秘鲁的朋友跟我聊到同性恋
: (我不知道其他地区是否相同,在手势方面)
: puto是男同性恋吧?
: 要说这个人是同性恋的话,像OK的手势然後三根手指头朝向左侧
: 如果要跟别人说自己是同性恋则用两只手的拇指和食指比出一个倒三角形
: 以上不知道我的理解正不正确?
: 但是roto呢??
: 是女生要跟别人说自己是同性恋的意思吗??
: 他拿了一张纸做出撕纸的动作,让我困惑很久,有什麽特殊意义吗??
: 在台湾好像没有这种暗指同性恋的手势吧??
: 他笑得很诡异,让我更困惑撕纸到底有什麽意思?? 不懂啦~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.198.186
1F:推 yachie:同英文的homosexual 也是有人说的... ^^" 12/11 10:27
2F:→ yachie:Puto/a 这字真的不太雅喔...建议不要用... 12/11 10:28
3F:推 uka123ily:英文的homo听了也不太尊重就是= = 12/11 10:36
4F:→ umidake:roto 有人知道吗?? 12/11 13:18
5F:推 joxygen:老师上课是用homosexual,巴塞隆纳人 12/21 19:05
6F:→ luciferkiss:推 我们都用Homosesual比较多 12/24 17:37
7F:推 estebansjocr:不同西语系国家的讲法都会不一样!哥斯大黎加-PLAYO 02/13 16:08
8F:推 nkimtaqua:请大家记得不同地区有不同用法这句话..hueco--瓜地马拉 04/06 02:02