作者ostracize (bucolic)
看板Eng-Class
标题[字辨] come 去
时间Sat Nov 8 20:52:35 2025
一般我们学英文时都知道 **come = 来**,**go = 去**,
但实际上在英语里,**come** 有时也会翻译成「去」,这要看**说话者的角度**(
point of view)而定。
---
### 一、基本原则:视角决定用词
| 谁是「说话的中心」? | 动作朝向哪里? | 英文动词 | 中文翻
译 |
| ----------- | --------------------- | -------- | ---- |
| 动作朝向说话者所在之处 | toward the speaker | **come** | 来 |
| 动作离开说话者所在之处 | away from the speaker | **go** | 去 |
但是——如果说话者**不是在现场**、而是**站在听话者的角度**说话,那 come 也可以
表示「去」。
---
### 二、come 翻译成「去」的常见情况
#### 1 说话者站在听者的角度说话
> 语境:说话者**不在那里**,但听者**在那里**。
例:
* I’ll **come** to your office tomorrow.
(我明天**去**你办公室。)
说话者现在不在对方的办公室,但把对方的地点视为「中心」。
中文自然译成「去」。
---
#### 2 说话者想表达「朝着对方/目的地」的亲近感
> come 表示「朝你(或那个地方)去」的方向感。
例:
* Are you **coming** to the party tonight?
(你今晚**去**派对吗?)
说话者可能在派对上,或预期会去那里,所以用 come。
中文仍译成「去」。
---
#### 3 用於邀请、约会、活动等语境中
> 重点在「一起到某地」或「朝我们这边」的方向。
例:
* Why don’t you **come** and see us this weekend?
(这周末你**来/去**看我们怎麽样?)
若翻成中文时,视语境会译作「去看你们」更自然。
---
#### 4 书信、通话等「虚拟位置」场合
> 说话者把听话者所在的地方当成「中心」。
例:
* I’ll **come** to see you next week.
(我下周**去**看你。)
因为说话者不是在对方那里,但中文翻「去」比较顺。
---
### 小结:
| 英文 | 字面意 | 中文自然翻译 |
| ------------------------------ | ------- | ---------------- |
| Come here! | 朝说话者来 | 过来! |
| Come to my office tomorrow. | 朝对方所在地去 | 明天**去**我办公室。 |
| Are you coming to the meeting? | 朝会议地点去 | 你要**去**开会吗? |
| Come and see us sometime! | 朝我们这里来 | 找时间**来/去**看看我们吧
! |
--
读经进度与【活泼的生命】一致。一年读旧约1遍,新约和诗篇2遍。
https://www.thegospelcoalition.org/devotionals/read-the-bible/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.136.206.125 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1762606359.A.CF8.html
1F:→ diabolica: I'm coming 11/10 14:18