作者ostracize (bucolic)
看板Eng-Class
标题[文法] Who...that/who...?
时间Mon Mar 25 22:18:53 2024
who 或 which 开头的疑问句,句中关系代名词必须用 that,才可避免和疑问词
who/which 混淆。
例句:刚刚打电话来的那个女人是谁?
(1) Who is the woman that just called? (o)
(2) Who is the woman who just called? (x)
因先行词为 the woman,故连接两句时需用「人主词性质」的关系代名词,前有疑问词
who,为避免混淆,不可用关系代名词 who,(2) 为错误的句子,必须用关系代名词
that [见(1) ]。
http://www.learnerhall.org/2012/10/blog-post3002.html
台湾的文法书常常这样规定,可是阅读了很多本英美出版的文法书都没有看到这样的
规定。
https://forum.wordreference.com/threads/who-is-the-man-who-that.3888112/
Who is this 'Taiwanese teacher of English' who seems to have the monopoly on
imposing their own dodgy exercises on your curriculum?
(英国教师写的句子,who开头的疑问句,句中关系代名词依然用who)
--
以前的中古英文比较有规则,但是当代英文多出了很多例外,例如Who.... who..., It
is.... who....,也加上了逗点之後不能用that的规则,因为把形容词子句和名词子句搞
混了,所以关代现在的规则很多,但其实以前的中古英文没有那麽乱
1611年的King James Version圣经:
Romans 8:34 Who is he [that] condemneth? It is Christ [that] died, yea
rather, [that] is risen again, [who] is even at the right hand of God, [who]
also maketh intercession for us.
以前的英文是这样的,但到了1982年
"New" King James Version圣经,句子便改成:
Romans 8:34 Who is he [who] condemns? It is Christ [who] died, and
furthermore is also risen, [who] is even at the right hand of God, [who] also
makes intercession for us.
就可以看出语言的变化了
所以上面说的:
[who 或 which 开头的疑问句,句中关系代名词必须用 that,才可避免和疑问词
who/which 混淆。]
这句话感觉像是以现在的知识,去推理一个没有自己了解的领域,就直接下结论,但其实
没有这样的逻辑,反而是颠倒的,是人之後加上了who和which的用法,然後看得搞混了,
就把责任推给that
里面连结有一个句子"He is the intercessor, the High Priest who is the only one
who was sent from heaven for the redemption of sins for all mankind." 这是
Johnson Wachira的书,2017年的,因此the only one who这样的用法是可以理解的,如
果是KJV圣经的话是the only後面要用which,当然现在英文会说要用一定要用that,就是
把责任推给that
1 Kings 4:19
(KJV) Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of
Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only
officer [which] was in the land.
(NKJV) Geber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon
king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was [the only] governor
[who] was in the land.
John 1:18
(KJV) No man hath seen God at any time; [the only] begotten Son, [which] is
in the bosom of the Father, he hath declared him.
(NKJV) No one has seen God at any time. [The only] begotten Son, [who] is in
the bosom of the Father, He has declared Him.
https://www.facebook.com/seantranskyshi
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.25.132.126 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1711376341.A.499.html
※ 编辑: ostracize (118.168.84.2 台湾), 03/28/2024 17:20:01
※ ostracize:转录至看板 teaching 03/28 17:22