作者cathygirl (凯茜)
看板Eng-Class
标题[资讯] 模仿『原子习惯』句型结构产出漂亮英文
时间Fri Mar 24 16:51:25 2023
『原子习惯』作者如何善用类似句型结构产出漂亮英文
最近在看英文版的原子习惯 (Atomic Habits),
读一读突然觉得原子习惯用的英文句子好适合模仿起来啊~
作者 James Clear 用的单字都不难,加上用了大量类似句型排比举例,
句子读起来有一种韵律感,很容易理解他想讲甚麽
(他应该私底下花超多时间偷练英文写作吧 XD)
底下来分享我最近很有感觉的一句话,
我会拆解句型结构并示范要怎麽模仿出类似的英文句子喔~
https://i.imgur.com/gxhCz7g.jpg
https://i.imgur.com/JNlHQ08.jpg
↑点开图卡概念更清楚唷
作者原句拆解
★It’s easy to overestimate the importance of one defining moment and
underestimate the value of making small improvements.
我们很容易高估某个关键时刻的重要性,然後低估做出许多微小进步的价值
这句话分两个部分:
“overestimate the importance of one defining moment”
跟
“underestimate the value of making small improvements.”
仔细观察这两个部份其实长超像,是贴着同一个架构写出来的:
1. 主要动词用 “overestimate (高估)” 跟 “underestimate (低估)” 来对比两句话
2. 而在主要动词後面,用的都是 “the + 名词 + of” 这个结构:
→ the importance of ( …的重要性)
→ the value of ( …的价值)
3. 最後在 “the..of” 後面作者都接上了一组 “形容词+名词” :
→ defining moment (关键时刻)
→ small improvements (微小进步)
一旦让自己锁在某个架构底下照样造句,英文产出的速度会快很多~
我来照样造句模仿出我的版本
▼It’s easy to overestimate the outcome of one big marketing campaign and
underestimate the power of day-to-day content build-up.
我们很容易高估某个大型行销活动的成效,然後低估日复一日产出内容的力量
1. 我一样使用原句的 “overestimate (高估)” 跟 “underestimate (低估)” 来对比
句子前後两部分
2. 我把原句的 “the..of” 中间塞入不同的名词
→ the outcome of (…的成效)
→ the power of (…的力量)
3. 最後我模仿原句一样在句子後面使用 “形容词+名词” 的组合
→ big marketing campaign (大型行销活动)
→ day-to-day content build-up. (日复一日的内容产出)
这句话我大概想一两分钟就写出来了,
果然贴着模板照样造句的力量无比强大~
《最後也欢迎你》
>> 免费订阅我的七点半学英文电子报:
https://lihi2.cc/wNKlJ
(订阅完记得去信箱二次确认才会订阅成功唷)
>> 追踪我的FB:
https://lihi2.cc/kmbXu
>> 追踪我的linkedin:
https://lihi2.cc/kzXET
>> 参观我的部落格:
https://lihi2.cc/79MP2
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.70.86.94 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1679647889.A.FFB.html