作者howisfashion (郭董 or 柯P 呢?!)
看板Eng-Class
标题[请益] 在朋友眼中..
时间Wed Mar 15 14:46:22 2023
请问一下
"在别人眼中",
是不是真的可以直接英译成in others' eyes..
意思有到位吗?!
我好像看过蛮多这种例子..
也不知道是英文抄袭中文,还中文抄袭英文的!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 122.100.68.118 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1678862785.A.F59.html
1F:推 xiezl: 首先,这是正确用法。其次,帮您 Google 了一下, 03/15 15:39
2F:→ xiezl: "in others' eyes" :约有 370,000 项结果 03/15 15:40
3F:→ xiezl: "in the eyes of others" :约有 15,000,000 项结果 03/15 15:40
4F:→ xiezl: 所以,建议用後者。 03/15 15:40
哈~ 谢谢!!
※ 编辑: howisfashion (122.100.68.118 台湾), 03/15/2023 16:59:04