作者DannyDrummer (Blackmoom)
看板Eng-Class
标题[请益] discuss with是错误用法吗?
时间Sun Jul 31 16:03:52 2022
今天考多益,有一题大概是长这样,细节我忘了
I have a chance to ( ) A and B
选项有discuss with 和 interact with
我觉得两个都可以,不过最後选interact
然後我在其他论坛看别人讨论,说discuss是及物动词,後面不能加介系词
可是我怎麽印象中层看过discuss with sb的用法
我上语料库搜discuss with也有1200多笔资料
这算是某种常见的错误用法吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.142.55.204 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1659254634.A.DF7.html
1F:推 enggys: 先说一下用法, "to discuss something with someone" 和07/31 18:24
2F:→ enggys: "to have a discussion with someone of something" 是同07/31 18:24
3F:→ enggys: 义的. 这个动词要接受词不能接 with, 名词可接以 with 开07/31 18:24
4F:→ enggys: 头的介系词片语. 这也许是造成混淆的原因.07/31 18:24
5F:→ enggys: 再聊一下语库, 全球粗估有超过11亿的英语使用者, 其中以07/31 18:24
6F:→ enggys: 英语为母语的人数, 大约只占三分之一. 所以"不正确"的用07/31 18:24
7F:→ enggys: 法是有机会出现在某些语库的. 这并不是说某些语库会比其07/31 18:24
8F:→ enggys: 他语库好, 而是提醒使用者在选择语库时, 要考虑自己的目07/31 18:24
9F:→ enggys: 的, 以及语库的取材, 时代等等因素.07/31 18:24
感谢说明
※ 编辑: DannyDrummer (220.142.55.204 台湾), 07/31/2022 18:43:22
10F:→ dunchee: 你没说是哪个语料库,所以留给你自己判别。有几种情况是07/31 20:07
11F:→ dunchee: 会出现「字面上看起来」是discuss with的句子,比如是在07/31 20:08
12F:→ dunchee: 关系子句里头,discuss的受词是挪前的关代,或是with之後07/31 20:08
13F:→ dunchee: 的受词"落落长",和discuss的受词调换位置,等等等等。07/31 20:08
14F:→ dunchee: 作者母语不是英文的例子我一般也会去掉。当然也有单纯的07/31 20:08
15F:→ dunchee: 错误/笔误。有些我看起来找不出问题的句子我会拿去问英07/31 20:08
16F:→ dunchee: 文母语人士/老师(比如 usingenglish.com -> Ask a Teach07/31 20:09
感谢d大回文,我是用COCA
https://i.imgur.com/UVNzMkn.jpg
大部分的确是提前,但有些是完全没有受词,感觉是用错了
17F:推 erilinda: discuss sth with sb...07/31 21:10
※ 编辑: DannyDrummer (220.142.55.204 台湾), 07/31/2022 21:54:48
※ 编辑: DannyDrummer (220.142.55.204 台湾), 07/31/2022 21:56:05
18F:推 ewayne: 考试考的是标准文法,写blog并没有要符合标准文法,这是你 07/31 23:59
19F:→ ewayne: 要搞清楚的事。 07/31 23:59
20F:推 madgina: 印象多益是选择最适合语句的答案,较不适合不见得文法错 08/01 10:59
21F:→ madgina: 误 08/01 10:59
23F:→ kee32: .jpg 08/01 11:22
24F:→ wohtp: 我只想说,没看到句点之前句子都不完整,你永远不知道受词 08/01 13:07
25F:→ wohtp: 会不会跟discuss中间隔了13个字。 08/01 13:08
26F:→ wohtp: 另外,母语人士写自己的母语也不见得比较「正确」。在PTT巡 08/01 13:11
27F:→ wohtp: 一圈,很简单就可以收集到一堆文意不通的中文句子。 08/01 13:12