作者PTTHappy (no)
看板Eng-Class
标题[字辨] local school/native school?
时间Thu Mar 10 14:19:40 2022
如果要表达本地的、当地的,用哪个词比较好?
(以标题两词来比较,其他像是indigenous先不讨论)
如果有一名美国人在台湾,我们若想问他是否让他小孩念本地的学校,
则用native或用local来前接school,意思会不同吗?若有不同,则句意分别会是指?
ps.因为我不清楚native是否会是以「美国人的身分」为基准的本国,而变成念在台湾设的
美国子弟念的美侨学校吗?
亦即native school在旅居某国的外国人听起来,不是指该国人民念的学校,会以为是外侨
念的学校吗?如果是这样,是不是说local school才能让对方知道我是指该国人民念的学
校?(因为我先前一直以为local是「某国国内的『某区域』」而不是「某国『全国』」范
围的意思,我理解错了吗?)
所以本文的意思不如换成以下角度请益:
1.先从片语的基础理解开始,请问local school, native school(英语世界中确实有这个
词)各自是什麽意思?
2.旅居A国的B国人,让其子女跟着A国人念的A国学校(泛论,不是指特定学校),要用哪
个形容词来表达「A国本地的」意思,native school是用在这时候吗?
那麽如果让其子女念在A国设立的B侨学校(泛论),要用哪个词来表达「B国人念的学校」
,native school是用在这时候吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.136.237.105 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1646893182.A.3CC.html
1F:推 kee32: native是土生的,跟当地意思不一样。 03/10 15:56
2F:→ kee32: 然後台北美国学校欧洲学校都有自己的正式名称,用就好了, 03/10 15:58
3F:→ kee32: 不要自己发明名词。 03/10 15:58
场合是用在泛论、通论的情况下。因此是要找到适合的词来配合我们说话(泛论)的目的
,而不是太快为了去配合特定的学校校名,而改变了我们原先的说话目的(不是针对某个
特定学校问是否念该校)。
4F:→ imsphzzz: 为什麽不查字典的英文解释? 03/10 15:58
查了但是看不太懂。
5F:推 ewayne: native就不用作形容学校。google看native school是出现什 03/10 17:34
6F:→ ewayne: 麽东西就知道了 03/10 17:34
native还是可以前接形容school。google到的意思好像指的是本地人(或者土着、或者当
地某族裔)学校。例如在纽西兰,native school有用於指办给毛利人的学校的句子语境中
,在加拿大,native school有用於指该国国内的印度裔念的学校的句子语境中。
7F:推 s678131: native speaker 03/10 17:35
8F:推 oosh0329: 语感上倾向local,native一般指人和国籍,indigenous最 03/10 18:48
9F:→ oosh0329: 不可能,一般指人、动植物、材料等等。 03/10 18:48
※ 编辑: PTTHappy (101.137.229.249 台湾), 03/11/2022 09:26:28
10F:推 ewayne: 那个native school中的native是名词,指的是原住民学校, 03/11 12:19
11F:→ ewayne: 而在加、美那是指「印地安人」学校,不是印度裔。 03/11 12:20
确实有理。先前搞昏头看错了。
12F:→ imsphzzz: native一般是指原住民、土着、土生土长的意思 03/11 12:53
14F:→ imsphzzz: 这里的native就是指原住民 03/11 13:13
15F:→ imsphzzz: 纽西兰的native是毛利人 03/11 13:13
16F:→ imsphzzz: 美洲的native是印地安人 03/11 13:13
17F:→ imsphzzz: 这种native跟aboriginal意思差不多 03/11 13:14
18F:→ oosh0329: 会不会有人误会印度的原住民学校都是印地安人在念的 03/11 14:33
19F:→ PTTHappy: 咦 那麽美国台侨跟别人讨论要念美国本地(黑/白)人念的学 03/11 16:18
ex.Should I let my kid go to XXX school in the U.S.? 如果是跟美国本地学校
(黑人、白人、拉丁裔...)一起念的话,这里的XXX是用local吗(没有特指「哪间」学校
,只是泛称这类学校性质)
20F:→ PTTHappy: 校<-片语该用啥?念美国台侨学校性质<-片语该用啥?至於若 03/11 16:19
若是在美国的张三想让他小孩念美国台侨学校,那麽别人问他的时候,是问:
ex.Would you let your kid go to XXX(性质形容词) school?
要怎麽表达念「张三本族裔为学生来源」的学校?
21F:→ PTTHappy: 在美国说他小孩要念native school就是去跟印第安人上课? 03/11 16:20
※ 编辑: PTTHappy (101.137.229.249 台湾), 03/11/2022 16:29:46
22F:→ imsphzzz: 要念什麽学校,直接去查那个学校名字就好...,不用想那 03/11 17:24
23F:→ imsphzzz: 麽复杂 03/11 17:24
24F:→ imsphzzz: 学校总有名字吧 03/11 17:24
25F:→ PTTHappy: 非针对特定学校来说话 是说话脉络上要用在泛论的语境时 03/11 19:05
26F:→ PTTHappy: 除非英文中完全无法从事泛论 不然还是想找找合适的片语 03/11 19:06
27F:推 imsphzzz: 用overseas找看看 03/11 19:49
28F:→ imsphzzz: 我只听过给海外华人(overseas Chinese)的学校,没听过 03/11 19:49
29F:→ imsphzzz: 有什麽其他国侨生的 03/11 19:49
30F:→ dunchee: "ex.Should I let my kid go to XXX school in the U.S.? 03/11 22:21
31F:→ dunchee: " -->你这句话是对美国人讲的?那麽他第一个想到的当然是 03/11 22:21
32F:→ dunchee: 他熟悉的自己本国的一般学校,所以: 03/11 22:21
33F:→ dunchee: "... go to school ..." 他不清楚的话他自然会问你是"什 03/11 22:21
34F:→ dunchee: 麽"学校。如果要特别强调是美国当地的美国本地(黑/白)人 03/11 22:21
35F:→ dunchee: 念的学校) 03/11 22:22
36F:→ dunchee: 如果你这句话是对台湾人讲的....那麽讲中文/台语就行了。 03/11 22:22
37F:→ dunchee: 侨校的话,在台北的美国学校校名就是了--> American Scho 03/11 22:22
38F:→ dunchee: ol,或是"稿刚"一点的就加个Internatioanl (他们校名) 03/11 22:23
39F:→ dunchee: 在我们Boston这边的德国学校: en.wikipedia.org 查 03/11 22:23
40F:→ dunchee: German International School Boston 03/11 22:23
41F:→ dunchee: ("International"是後来加上的。一般美国人其实不知道这 03/11 22:23
42F:→ dunchee: 间 German School / 不清楚那是干麻用的) 03/11 22:23
43F:→ dunchee: Note:侨校并不是每个国家都有,所以你是可以「泛问」, 03/11 22:23
44F:→ dunchee: 但是没有侨校的那国人可能不清楚你问的xx school是啥意思 03/11 22:23
45F:→ dunchee: 一般美国人其实没有侨校的概念,因为不是关心的议题,所 03/11 22:24
46F:→ dunchee: 以遇到这类人还是得进一步问答解释清楚 03/11 22:24
47F:→ dunchee: 同个Wiki查 Lexington, Massachusetts -> 6.3 LCS; 勒星 03/11 22:24
48F:→ dunchee: 顿中文学校。台湾人办的,但是这不是你问的「台侨学校」( 03/11 22:24
49F:→ dunchee: 无学历/无法用於回台湾升学--没记错的话只有周日上课, 03/11 22:26
50F:→ dunchee: ,学「儿童」中文,才艺班...) 03/11 22:27
51F:→ dunchee: 美国其他州我不清楚。麻州的话没有台侨学校(有学历,可以 03/11 22:31
52F:→ dunchee: 用於回台升学) 03/11 22:31
背景:当初我在某个在台外国人频道留言(所以无法第一时间当面对话)问他是否想让
他3岁的小孩以後念台湾本地(指一般的台湾)学校吗--我只是泛论,没有想特指哪一间:
Would you let your kid go to a native school in Taiwan? 大概用字不正确,native
搞不好倾向原住民方面...看了上方众人的意思,我或许改用
Would you let your kid go to a local school in Taiwan? 比较贴近我的原意?
ps.泛论的意思在於,假设同一场合有日本人、有美国人、有德国人,我同时问他们:
你们想让你们的孩子念(你们国家在台湾办的给你们侨民子弟念的学校)「本族裔」学校
吗云云(因为可能涉及很多间特定学校,说话者并不想一一将校名讲出,只想泛论而已)
,那麽该用哪个词?如果native是指当地国的原住民,那麽可能不是用native来指涉这些
外侨了....我是想搞懂到底有哪个形容词是用来指在外国的(被说话者询问的某国侨民为
基准的)「本族裔的」?
※ 编辑: PTTHappy (101.137.229.249 台湾), 03/12/2022 04:33:01
53F:推 kee32: imsphzzz,我一开始就跟原po说了,你觉得他有听吗? 03/12 09:36
54F:→ imsphzzz: 用子句补充就好了,干嘛钻牛角尖 03/12 13:28
55F:→ PTTHappy: 好的~ 03/12 13:32
56F:推 imsphzzz: 「用子句补充即可」 03/12 13:32
57F:推 juw: 谢谢分享 03/12 23:58