作者DDayTeam (龙身虽死)
看板Eng-Class
标题图纸没有但现场有 (翻译问题)
时间Sun Dec 12 17:36:36 2021
我哥刚刚传讯息问我
要把三句中文翻成英文
用在回覆Email 要尽量精简
他们行业的图纸都是用Layout
现场就是用on site (名词)
第一句是:图纸和现场相符
The layout is matched with on site
第二句是:图纸有但是现场没有
The layout is displayed but on site is not
第三句是:图纸没有但是现场有
The layout is not displayed but on site is
想请问各位大大们,
第二和三句还有怎麽样好又精简的翻译法?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 202.175.166.34 (澳门)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1639301798.A.AAC.html
1F:→ rogerliu84: [Sth.] is present in the layout but absent on site 12/12 17:41
2F:→ rogerliu84: 或 [Sth.] appears in the layout but not on site. 12/12 17:42
3F:推 FallenWYN: 相配match感觉跟相符不同意义,我会用is identical to 12/12 21:51