作者yimean (温柔杀手)
看板Eng-Class
标题[请益] 文章中的[]是什麽作用?
时间Tue Nov 16 16:04:44 2021
各位版上高手下午好。
我在杂志上看到这一段话
The Solitek statement went on to point out the majority of the company's
modules are exported to European companies “as Europe [is] increasingly
focused on the quality of the solar module components, the origin of the
components, and production quality, while being uninclined [sic] to purchase
modules from Asian manufacturers.”
请问其中[is]跟[sic]代表着什麽意思呢?
是可省略的意思吗?
我有尝试过在Google translate中把这两个拿掉,翻译的内容就不太一样了。
如果真的是可以省略,那一般在写文章的时候真的会这样多此一举吗?
还是说他有另外的含意?
烦请高手解惑,感谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.253.37.38 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1637049886.A.E1B.html
1F:推 kreis414: 有时候在访谈时(通常是非母语者)对方讲错话、漏讲某 11/16 21:55
2F:→ kreis414: 些字词时拿来补充/订正用的 11/16 21:55
4F:→ dunchee: Word & Sentence Level下拉选单找brackets 11/16 23:34
5F:→ dunchee: (也有提到 sic) 11/16 23:35
7F:→ yimean: 感恩k大与d大 11/17 10:42
8F:推 wohtp: 中括号表示引文者做了改动,但倒不一定是错漏。 11/17 22:56
9F:→ wohtp: 有时候你想截引的句子主词是个代名词,或者只是个子句,为 11/17 22:56
10F:→ wohtp: 了文意清楚只能改掉主词补上动词。原文毫无问题,问题是引 11/17 22:56
11F:→ wohtp: 文者抽掉前後文造成的。 11/17 22:56
12F:→ wohtp: 这里的[is]正是例子。原句动词应该在前面,引文却只引了後 11/17 22:59
13F:→ wohtp: 半的子句。 11/17 22:59
14F:→ yimean: 感恩w大补充 11/19 14:45