作者PTTHappy (no)
看板Eng-Class
标题[字辨] shemale ladyboy dickgirl 或其他相关字?
时间Sat Sep 25 14:39:04 2021
八卦版三不五时为了我国或美国发生的跨性别女的新闻议题争论盈庭。
回想了一下,用来指涉跨性别女(生理男、性别认同女)的通俗英文单字,以在字典上有
收录而言,蒐罗之下好像是文章标题这三个单字?而且在构词上有逻辑类似性。比如说:
xxxx-boy 因为xxxx的性质而不完全是男孩
yyyy-girl 因为yyyy的性质而不完全是女孩
zzzz-male 因为zzzz的性质而不完全是男性
a.我知道还有个字futanari,可是太过於从日文罗马字直接借用(如同tofu直接从中文发
音借用),算是例外,不像标题所列单字仍有从英文既有单字造字的性质。
b.至於transwoman这个字过於一板一眼,也另当别论。
1.
标题三个单字的公约数内涵,是生理上保持男性性徵并未予以切除,但是否包含有施打
女性贺尔蒙以产生隆乳的效果吗?(如果只是单纯在动作上女性化的男性,就我所知是用
sissy指涉?)
2.
除了标题所示、以及上方所列的a.b.两个另当别论的单字,另外还有其他几近同义的单字
吗?(比如说,Tomboy这个构词好像是指打扮、动作男性化的女性,没有施打男性贺尔蒙
)
3.
如果是生理女性、性别认同男性的人(愿意去施打男性贺尔蒙),除了transman这个一板
一眼的单字,有没有比较类似标题这种通俗性质的其他指涉单字?
4.
以下是我自己的观察。shemale的语源比较来自英美地区、ladyboy则来自泰国地区的泰式
英语单字,dickgirl则来自日语文化所造的日式英语单字(跟futanari的纯然借用又有不
同)。我这样的理解正确吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.137.215.246 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1632551946.A.CA0.html
1F:→ meichangsu: transgender 通俗说法就是 trans 10/04 06:02