作者hoshinoyume (专注)
看板Eng-Class
标题[求译] 跟阿富汗有关的新闻
时间Tue Sep 21 11:03:23 2021
这篇文章是2年前在Taipei Times的文章了,
最近偶然发现,想要了解一下内容,
自己英语能力薄弱,只能看一句算一句,
首先下面这一句,我就不确定是否理解得正确:
Afghan women fear that peace talks involving the Taliban will lead to their
loss of freedom.
我的翻译是:阿富汗女人们惧怕包含塔利班和平演说将会导致她们丧失自由。
感觉不是很通顺,希望有板友能够指正,非常感谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.110.1.236 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1632193405.A.92F.html
1F:推 imsphzzz: peace talk是双方对和平的协商谈判,不是演说 09/21 11:48
原来如此!受教了!
2F:→ PPmYeah: 若(贸然)与塔利班进行所谓的"和平会谈" 阿富汗妇女忧: 09/21 20:01
3F:→ PPmYeah: 恐(反)失去自由 09/21 20:01
很通畅的翻译,谢谢大大!
※ 编辑: hoshinoyume (123.240.183.202 台湾), 09/22/2021 21:29:47