作者MosDonalds (摩斯当劳)
看板Eng-Class
标题[求译] 一句话的翻译
时间Wed Oct 21 01:37:13 2020
这句
Colorful snack don't neccessary tasted great but it still fun.
首先第一个疑问是
necessary 应该是 necessarily ?
然後我的翻译是
色彩鲜艳的甜点
即使不一定好吃
但还是很有趣
另一个人的翻译是
色彩缤纷的甜点
光是用看的就很有趣
好不好吃就没那麽必要
我个人觉得後者有点与原文意不符
但我也不是英文外文系
只是一个感觉而已XD
想请问各位会怎麽翻译呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.12.14.206 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1603215435.A.5FE.html
※ 编辑: MosDonalds (101.12.14.206 台湾), 10/21/2020 01:37:36
1F:推 angelofdeath: 这句哪来的...本身就一堆错误了 10/21 11:18
2F:→ themang628: don’t necessary是可行的但後面感觉应该用taste 10/23 04:37
3F:→ themang628: but it still fun这个听起来有点怪 除非还有前文指bak 10/23 04:38
4F:→ themang628: ing出来的成果(colorful snack)很有趣 不然应该很少会 10/23 04:38
5F:→ themang628: 用fun来形容食物 10/23 04:38
6F:推 tenghui: 这并不是一句英文 没有任何意义 10/24 17:26
7F:推 A1right: don’t necessary... 这应该不对吧.... 怎麽是接形容词 10/26 09:42
8F:→ A1right: food dye sometimes makes food look more tasty, but it 10/26 12:57
9F:→ A1right: is not always as much good as it looks like. 10/26 13:02
10F:→ A1right: 练习 见丑了 10/26 13:02