作者EVASUKA (若狮子)
看板Eng-Class
标题[请益] 程式设计师用npm的程式间feed中文如何说?
时间Sun Oct 18 23:45:45 2020
Coders do not create everything from scratch. To save time, they use tools
that others have developed and shared. Many of them would search an online
resource called ‘npm’, which collects bits of code like left-pad. In some
situations, people incorporate these existing tools into new programs, which
they then share. Some of these programs then
feed into other new programs.
Such a collaborative model would result in a chain of dependency.
这一段英文主要在讲程式设计师不会从头开始写程式,会利用npm一类的共享资源。
这些已有的工具会整合至现有新程式。
这些程式会 feed into 新的程式,成立一种互助链。
我想请教的是,feed into在这里,有确切的中文说法吗?
查到电脑领域针对
feed会有 馈入、嵌入 等译法,
但在上面那段中,有符合业内的说法吗?
我需要很精确的对应中文,先谢过了!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.43.87.11 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1603035947.A.D3A.html
1F:推 enggys: 用 "会再嵌入", "会再汇入", "会被写入" 都可以 (加入了 10/19 01:05
2F:→ enggys: "then" 在这里的语意). 10/19 01:05
3F:→ enggys: 程式设计师应该都有基本英文能力, 这段文字用英文来阅读 10/19 01:05
4F:→ enggys: , 可能比翻译成拗口的中文更容易理解吧 (除非您是在为出 10/19 01:05
5F:→ enggys: 版社作翻译啦). 10/19 01:05
6F:推 sadlatte: 喂(误) 不过其实我也听过喂资料的用法所以说不定可以 10/19 01:26
7F:→ sadlatte: ? 我不认为这边是专有名词就是了 而且工程师讲话常常 10/19 01:26
8F:→ sadlatte: 直接用英文 像回馈通常直接讲feedback 所以我也不知道正 10/19 01:26
9F:→ sadlatte: 确中文语法 中文好难XD 10/19 01:26
10F:→ enggys: 中文的确很难, 中译小说类还好, 中译技术类有时比原文还 10/19 04:57
11F:→ enggys: 难懂 QQ 10/19 04:57
12F:→ EVASUKA: 大感谢楼上两位,祝语言学安 10/19 10:49
13F:→ kaifrankwind: 这边的意思真的很单纯也不是专技术语,不介意的话可 10/20 01:17
14F:→ kaifrankwind: 以改写 10/20 01:17
15F:推 NCUking: 中文的话在这种情况会讲整合啦 10/20 13:29
16F:→ NCUking: 口语会讲整进去或是包进去 10/20 13:30
17F:→ NCUking: 前文已经用了 incorporate,换句话说的概念.. 10/20 13:32
18F:推 NCUking: 如果是在讲npm这工具的话 用「引入」也可以 10/20 13:50
19F:→ NCUking: 不过这篇应该是在讲更广义的开放原始码概念 10/20 13:50
20F:推 NCUking: 反正 feed into 在软体领域没有特别意义啦 10/20 14:02
21F:→ NCUking: 就只是表达这些程式有的又会被其他新程式使用 10/20 14:04