作者norge (Boston)
看板Eng-Class
标题[请益] haul 在文中的意思
时间Mon Oct 5 18:18:35 2020
在一篇关於川普跟拜登的文章中
有提到 Baiden's haul
haul有「拖、拉」或是「(一网的)渔获量」的意思
请问在这里要怎麽理解比较好呢?
https://i.imgur.com/TRgXy46.jpg
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 163.16.95.137 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1601893117.A.554.html
1F:→ AirOctopus: 严格意义应该是图中2a 10/05 20:08
3F:推 AirOctopus: 但我觉得全部都是一样意思,就是捕捞的动作,意思「借 10/05 20:15
4F:→ AirOctopus: 捕捞的意象」延伸一下而已。就像中文说丰收,也不一定 10/05 20:15
5F:→ AirOctopus: 要指农作物,借个意象而已。所以你说是「捕捞」还是「 10/05 20:15
6F:→ AirOctopus: 渔获」,我觉得没什麽本质差别。 10/05 20:15
8F:→ dunchee: 你有给context是很好,但是能给交待来源会更好(什麽杂志, 10/06 02:17
9F:→ dunchee: 哪一期等等,必要的话方便"抓"。毕竟有pay wall,google 10/06 02:18
10F:→ dunchee: 无法永远看到全貌) 10/06 02:18
11F:→ dunchee: 八月份Trump raised $210m. Biden raised $365m(网路有)- 10/06 02:18
12F:→ dunchee: -> Biden's haul. 10/06 02:18
13F:→ dunchee: 比较前头的字典说明。毕竟那些钱不是自己跳入Biden的竞选 10/06 02:19
14F:→ dunchee: 帐户(用渔获来比喻/帮助想像好了-> 钱=鱼),Biden总要做 10/06 02:19
15F:→ dunchee: 出些力(用撒网捕鱼来帮助理解)。剩下的你自己想像(想像 10/06 02:20
16F:→ dunchee: "内容"就只是"画面",根本用不到「中文」) 10/06 02:20
17F:→ norge: 谢谢A大、c大、d大!!! 10/06 10:03