作者PTTHappy (no)
看板Eng-Class
标题[字辨] Secretary General v. General Secretary
时间Mon Aug 10 11:45:36 2020
如题。
完全相同的两个单字,仅仅是先後顺序的不同。
请问在涵义上,会有明确的不同吗(查到部份例子:秘书长是前者、总书记是後者)?
或是其实并不严格区分,可以依照原始作者翻译出来後,依照约定俗成而流行於世
(所以某单位把其秘书长在名片上英译为General Secretary交给国际友人也无妨,
慢慢习惯就好,不会被误会为共产党的组织人士)?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.137.197.99 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1597031138.A.F09.html
1F:→ kaifrankwind: 形容词後置这种算是英文里约定俗成的特例,不延用 08/10 21:06
2F:→ kaifrankwind: 的话感觉会是出於政治/文化企图 08/10 21:06
3F:→ kaifrankwind: 查了一下维基,英国工党也是用没後置的说法,所以也 08/10 21:10
4F:→ kaifrankwind: 不是只有共产党才会不後置 08/10 21:10