作者dahi (神)
看板Eng-Class
标题Re: [求译] 句子请求翻译与思考逻辑解答
时间Tue Jun 9 18:19:03 2020
※ 引述《allengx9900 (伦)》之铭言:
: I hope I am not acting such like baby that you don't want to talk to me anymore.
: 我明白这是在表达自己的窝囊表现与别人的对话在同情与友情之间的关联,但我不确定
: 该怎麽翻译,然後当英翻中或中翻英时该怎麽思考?
就直翻,又不是在翻什麽文艺大作。
: 感谢
首先,such 在这边变副词,修饰 like ,字典上写「somewhat informal」,
所以大家会觉得很怪,然後看到 such 没看到 a 特别怪,修正後如下:
I hope that I'm not acting such like a baby that ...
最後是翻译:我希望我不会行动的这样地(such)像个婴儿,以致於…
附上 youglish:
https://youglish.com/pronounce/such%20like%20a/english
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 163.27.195.138 (台湾)
: ※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1591256577.A.0E6.html
: ※ 编辑: allengx9900 (163.27.195.138 台湾), 06/04/2020 15:43:43
: ※ 编辑: allengx9900 (163.27.195.138 台湾), 06/04/2020 15:46:17
: 推 ggirls: 这是谁写的啊 06/04 18:53
: → exempt: 文法怪怪的?!应该是 like such a baby 或 so like a baby 06/04 22:36
: → exempt: 吧?!(虽然我觉得前者比较好..) 06/04 22:37
: → exempt: https://blog.english4u.net/blog2.aspx?id=193 06/04 22:40
: → sadlatte: 这边一般只会用like such a baby 不会用so 06/05 00:05
: 那个LIKE是形容词没有问题啦
like 是 prep,想当形容词请变身 alike
: 可是这整句我不会翻阿!!
: ※ 编辑: allengx9900 (1.165.37.209 台湾), 06/06/2020 10:53:36
: 推 mark32504: 希望我不要幼稚到让你不想理我? 06/09 08:17
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 140.120.53.203 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1591697945.A.574.html
※ 编辑: dahi (140.120.53.203 台湾), 06/09/2020 18:24:56
※ 编辑: dahi (140.120.53.203 台湾), 06/09/2020 18:26:49