作者azzc1031 (azzc1031)
看板Eng-Class
标题[文法] 「我和Jack一起开发app」逗点疑问
时间Tue Jun 9 12:17:37 2020
想请问以下两句
1. I am with Jack, developing the App.
2. I am with Jack developing the App.
看起来文法都没错,不过意思有相同吗?
如果要表达精确该用哪一句呢?谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.219.129.144 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1591676259.A.EED.html
1F:→ cyndilin: 这是中式英文吧.... 06/09 13:38
2F:→ fluffypie: 都不对 06/09 16:36
3F:→ fluffypie: I developed the APP with Jack. 06/09 16:38
4F:→ fluffypie: 或是Jack and I developed the APP. 06/09 16:38
5F:推 AirOctopus: with Jack不是主要重点,放後面,重度是developing th 06/09 17:01
6F:→ AirOctopus: e app。你的两句意思没差。 06/09 17:01
7F:→ wohtp: with Jack不是不可以摆前面啦,但是就像楼上讲的,意思会变 06/10 01:16
8F:→ wohtp: 成强调和Jack在一起,开发app只是补充一下你们一起都干了什 06/10 01:16
9F:→ wohtp: 麽好事。 06/10 01:16
10F:→ wohtp: 「你freelance是自己一个吗?」「没啊我都跟Jack一起。」 06/10 01:16
11F:→ azzc1031: 我是原po,补充一下,因为app主要95%是我开发,而jack是 06/10 10:36
12F:→ azzc1031: supervisor,我为了强调app主要是我开发的所以当初回mai 06/10 10:36
13F:→ azzc1031: l的时候我是写第一句(有逗点的那句),不晓得有没有效 06/10 10:36
14F:→ azzc1031: 果(?) 06/10 10:36
15F:推 nightone1022: I’m with这边和後面的ing就很怪了,超级中式英文。 06/10 12:58
16F:→ nightone1022: 你这句话翻回中文会变成「我和杰克在一起。」「正在 06/10 12:58
17F:→ nightone1022: 开发程式。」他是两个没头没尾的句子 06/10 12:58
18F:→ azzc1031: 回楼上,第二句不能看成是省略主词(I)的分词构句吗? 06/10 13:18
19F:→ fluffypie: 可以看成分词构句啊,文法没错,但语意很怪 06/10 13:30
20F:→ fluffypie: 你那样写的重点是「我和Jack在一起」,开发程式只是补 06/10 13:32
21F:→ fluffypie: 充说明我们在一起做了什麽 06/10 13:32
22F:→ fluffypie: 你这样写不但没办法表示这个程式是你开发的 06/10 13:33
23F:→ fluffypie: 也脱离你想表达的意思 06/10 13:33
24F:推 nightone1022: 1.文法本身没错,但如果要表达你想表达的那这个文法 06/11 19:55
25F:→ nightone1022: 是错的 2.可以一句完成的句子你干嘛硬要拆成两个讲 06/11 19:55
26F:→ nightone1022: 3.不要打出中文然後翻成英文,试着用英文逻辑去思考 06/11 19:55
27F:→ nightone1022: 怎麽写才顺 06/11 19:55