作者Risha5566 (理沙)
看板Eng-Class
标题[求译] 想请问一句话的意思
时间Wed Apr 29 01:28:47 2020
想请问这一句:
Sea grass can die off, while
resistant algae spread.
海草会相继死亡,而藻类会蔓延。
这边的resistant看不明白甚麽意思QQ
我知道像 disease-resistant会翻成抗病害
但跟这边的情况不同
若是根据我自己的知识脑补的话
会这样翻译:
海草会相继死亡,原本受到压制的海藻会蔓延开来。
但是我实在是不确定这样对不对
麻烦各位惹
前後文:
Flora is also severely damaged by oil.
Sea grass can die off, while resistant
algae spread. Giant sea turtles and manatees can become ill or die as a
consequence of consuming contaminated sea grass.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.10.11.24 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1588094929.A.323.html
1F:推 cuylerLin: 植物群也会被油(油污染)严重伤害。海草大量死亡的同时 04/29 02:33
2F:→ cuylerLin: ,(对油有抗性的)海藻则会开始生长扩散。大海龟与海牛 04/29 02:35
3F:→ cuylerLin: 则会因为食用受感染的海草而生病或死亡。 04/29 02:36
4F:→ cuylerLin: while可以做为对比句的讯号,所以前句说海草会因为油污 04/29 02:37
5F:→ cuylerLin: 而死亡,後句自然就是海藻并不会;为什麽海藻不会? 04/29 02:37
6F:→ cuylerLin: 就是对油污有抗性了。 04/29 02:38
感谢还给钓竿!
7F:推 ficolins: 可翻成:(对油污)有抵抗力的 04/29 04:55
8F:→ ficolins: 或「不怕」油污的藻类 04/29 04:58
感谢感谢!!
※ 编辑: Risha5566 (140.112.133.187 台湾), 04/30/2020 15:57:03