作者ppt123 (xp)
看板Eng-Class
标题[字辨] accountable/responsible civil/civic的区别
时间Tue Apr 21 11:52:45 2020
1.
有些英汉字典形同交互解释似的说accountable是responsible,
responsible是accountable。
A be accountable/responsibe to B.
这个句子中,虽然都是「A对B负责」,但是用这两个字在负责的内涵上会有细微不同吗?
(以上感谢某网友来信的讲解)
2.
另外请问,我看过civil society公民社会,civic culture公民文化。
然後查字典,civil和civic都是「公民的」这个形容词的意思。
不知道两者在涵义上有所区别吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.137.169.221 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1587441167.A.96D.html
※ 编辑: ppt123 (101.137.169.221 台湾), 04/21/2020 16:36:52
(已删除)
1F:→ dunchee: Shoot .... 回错篇,烦请删除 04/22 01:31
嗯,删除d网友上方几行。此外能否烦请d网友来指点第2题呢,感谢....
2F:推 howisfashion: haha~ 04/22 02:21
※ 编辑: ppt123 (101.137.169.221 台湾), 04/22/2020 02:55:55
3F:推 mark32504: 我要担这个责任;我要付这个责任。如果有一个外国人问 04/23 08:08
4F:→ mark32504: 你担跟付差别在哪,你要如何回答?如果是我,我可能会 04/23 08:08
5F:→ mark32504: 去查字典比较这两个字在古代有什麽些微差异才能了解这 04/23 08:08
6F:→ mark32504: 两个字有什麽不同。同理,也许你的问题需要去查到古代 04/23 08:08
7F:→ mark32504: 英文才能知道真正的差别在哪。如果不是很专门的语言学 04/23 08:08
8F:→ mark32504: 家,很多时候意思相近的字在使用上的差别也许你可以把 04/23 08:08
9F:→ mark32504: 它当成一种个人习惯或特色。第二个问题可以参考https:/ 04/23 08:08
10F:→ mark32504: /reurl.cc/nzLn3d,虽然两个字都可翻译成公民的,但语 04/23 08:08
11F:→ mark32504: 言翻译有时候不能一对一,要去看原文的解释才能清楚两 04/23 08:08
12F:→ mark32504: 者间的差异。 04/23 08:08
13F:→ wohtp: 哎,担和负基本上是同义词耶,差别最多在现代中文里面担那 04/24 19:03
14F:→ wohtp: 个用手扛着的形象比较具体。 04/24 19:03
15F:→ wohtp: 相比之下,account和respond的字义就明显有差别。 04/24 19:08
16F:→ wohtp: 所以accountable的字义来自「可以追查到你身上」这个意思 04/24 19:11
17F:→ wohtp: 所以有时候可以听见某人对什麽破事responsible,但是没办法 04/24 19:12
18F:→ wohtp: 让他accountable这种说法。他的责任,但是火烧不到他。 04/24 19:13
19F:→ wohtp: civil/civic的话...我觉得跟real/realistic也一样 04/24 19:14
20F:→ wohtp: citizen是古希腊时代的概念,本来带着强烈的文明有教养的意 04/24 19:19
21F:→ wohtp: 涵。讲国籍归属时借用这个字只借了一部分的意思。 04/24 19:22
22F:→ wohtp: Civil是「公民的」,而civic是「如同公民一样的」。 04/24 19:24
23F:→ wohtp: 大部分时候这两个词是几乎可以混用,但从civil war这个反例 04/24 19:26
24F:→ wohtp: 可以看出差别。内战是同一国的人自己打,所以可以civil,但 04/24 19:27
25F:→ wohtp: 是战争不可能温良恭俭让,所以不civic。 04/24 19:27
26F:推 sadlatte: accountable比较像算在你头上 responsible比较中性一点 05/25 21:41
27F:→ sadlatte: 说这东西是谁负责civil公民的 civic市政的 05/25 21:41
28F:→ sadlatte: 会造成误解可能是因为字源是city/citizen 源自於古代城 05/25 21:57
29F:→ sadlatte: 邦文化 而中文对於citizen这个字同时有公民和市民两种翻 05/25 21:57
30F:→ sadlatte: 译 但是civil和civic这两个字不至於搞错才是 剑桥字典有 05/25 21:57
31F:→ sadlatte: 解释可以看 05/25 21:57