作者onijima (jin)
看板Eng-Class
标题Re: [请益] 是不是有人学语言小剧场特别多?
时间Sun Apr 5 00:33:39 2020
※ 引述《neiltsang (楚留香鸡排)》之铭言:
: 如题
: 有时候英文的表达就是很简单
: 没有需要特别用词
: 但是有的人拿中文去翻译 就特别多小剧场
: 想要背後代表一堆含义
: 我随便举例
: 帮我翻译 「爱过之後 风就停了」
: (通常给的都是中文不知所云的内容)
: 然後会要求说希望不要写到love的词
: 要表现出过去式然後现在不爱了的感觉
: 就是一堆莫名奇妙的小剧场
: 说实话就算翻出来别人也不一定能看懂
: 本人还会觉得没翻到位
: 因为语言本身很难满足他的小剧场
: 这种内容真的有办法表达吗
: 那已经是审美艺术观 不是语言转换的议题了吧
: 各位学英文的应该也有看过这种东西
: 你们怎麽想?
我个人是会幻想台湾人大多学美式英文和日文
加上这几年台湾人一词被强加很多政治意图
这让以前被台湾人骗的我难以接受
我永远无法认同我的同胞只有岛内这两千三百万人
说我亲属是山地人的人,他们连人都不是
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.128.126.220 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1586018021.A.2D5.html
※ 编辑: onijima (220.128.126.220 台湾), 04/05/2020 00:50:20
1F:→ webster1112: 14E人欢迎你 移民吧 不要再流连这23百万忘恩负义人!! 04/05 06:01
2F:→ exempt: delusional 04/05 11:14