作者emirotin (emirotin)
看板Eng-Class
标题[求译] 这要怎麽翻最恰当
时间Sun Feb 23 23:16:20 2020
如题 要准备英文面试
「台湾以人权立国」这句话要怎麽翻最恰当
用based on 是不是会怪怪的,拜托大家了感谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.136.165.155 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1582470982.A.555.html
1F:→ duriel3313: 中文就逻辑不通当然翻不顺 02/25 17:36
2F:推 aq2272353712: 人权可以立国? 02/25 19:00
3F:推 chapter7: 我可能会说taiwan takes pride in her history of human 02/26 16:57
4F:→ chapter7: rights protection. taiwan is devoted to human right 02/26 16:57
5F:→ chapter7: s protection. 之类的,无法直译你要更具体讲你想表达 02/26 16:57
6F:→ chapter7: 的内容。 02/26 16:57
7F:推 kopuck: 为基础之类的方向吧 02/26 17:14
8F:→ emirotin: 谢谢大家!!! 02/26 21:47