作者ak47box (阳光黄金蛋)
看板Eng-Class
标题请问这篇英文信的大致翻译~
时间Mon Feb 10 16:13:15 2020
We refer to the request made by our customer Gold Fields AG with regards to th
e above matter.
We, UBS Bank, Zurich (UBS Group AG) here by confirms that, on instruction from
our customer Gold Fields AG
with full legal responsibility do hereby declare and confirm that we will uplo
ad every tranches under rolls &
extensions amount totalling as mentioned above from time to time under contrac
t period.
We, UBS Bank, Zurich
(UBS Group AG) will upload the funds whenever we receive the request from our
customer and therefore do hereby confirming the availability of the said funds
to be downloading by the Receiver bank as above.
In furtherance, please do contact Mr. Alex Smicht via email address:alexsmicht
@ubsgroupag.ch for any further clarification.
We further hereby reaffirm that these funds are clean and clear from any legal
issue and ore from non-criminol origin. Your full cooperation to finalize thi
s transaction is highly appreciated.
只大致看得出来是瑞士苏黎世银行的回覆信,确认某笔资金调度的合法性,不知道有没有
更精准的翻译?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.141.49.102 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1581322397.A.087.html
1F:→ chapter7: 要大致翻译 又要精确一点 ... 02/10 16:43
※ 编辑: ak47box (223.141.49.102 台湾), 02/10/2020 16:50:35
2F:→ cyndilin: 就反洗钱 02/10 17:29
3F:推 aq2272353712: goolg翻译跟有道丢一下不会差太多 02/10 17:48
4F:推 cuylerLin: 问问题前先确认有没有错字(? 02/10 20:46
5F:推 dahi: 建议原po可以提示一下哪句比较搞不清楚? 02/11 04:30