作者ggirls (哥)
看板Eng-Class
标题[求译] approach 选民
时间Wed Jan 1 17:28:01 2020
最近看到有人用approach
来表达政治人物应该走出去接触选民
在我感觉approach比较是逐渐地接近
请问用approach是对得吗?
是否用reach还是其他字比较好
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.10.6.10 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1577870883.A.E93.html
1F:推 miraclesam: 我猜是get close to electorate 01/02 08:23
2F:→ evans0130: 意指走入基层接地气...可用Side with或Close in... 01/02 11:01
3F:推 EVASUKA: 这不是政治术语,你可以用client一类的受词去确认语感 01/02 11:10
4F:推 sadlatte: 可以 他也可以指接触(抽象)、心灵上的接近 追人也可以 01/02 11:33
5F:→ sadlatte: 用这个字 或者怎麽下手解决一个问题也是用approach 接近 01/02 11:33
6F:→ sadlatte: 选民也用(get) closer to, engage等等 你说的reach也可 01/02 11:33
7F:→ sadlatte: 以 但是意思有一点点不一样适用不同活动 01/02 11:33