作者kaltu (ka)
看板Eng-Class
标题[字辨] Connotation 字典或资源
时间Sat Nov 9 21:29:55 2019
单字量接近一万之後常常遇到一堆 synonyms
或是看素材的时候讲者不用OO字而改用类似的XX字
这个时候就很迷惘
查字典最怕的就是得到mutual interchangeable的结果
这样要理解讲者的措辞 rationale 很不方便
举个例子 laborious 和 labor-intensive 不只是synonyms而且几乎interchangeable
但是明显前者有一丝负面味道,後者有比较play safe的官腔感
这种纤细的connotation nuances
讲到纤细又想到 subtle 和 minute 这对
虽然表面字义差不多但其实钻研一下还是有差
quora上说connotation会因为背景、地点文化而有不同,所以很难编纂字典
但,这不就是字典之所以存在的意义吗?
引用编舟记中大渡海辞典命名的理由,辞典是让人们能够在浩瀚的文字之海之中有所依靠,得到指引的一叶扁舟。
扯远了
想请问大家,有没有connotation dictionary或类似功能的资讯
或者一般母语者学rhetoric和wording的时候都用什麽资源呢?
wikidiff常常是把两个字的字典解释摊开来给你看
但是往往不会深入到比较使用差异
甚至是解释当一个人选择用A不用B的通常理由,和阅读者会理解到的理由
像climate change和global warming感觉是指同一件事
但是今年稍早CNN之类的媒体做了一堆专题检讨主流媒体wording对内(说者)和对外(听者)的影响
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01KDA.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.248.74.180 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1573306197.A.165.html
1F:→ kaifrankwind: 从Google或语料库搜寻该单字,浏览大量使用个例抓感 11/09 21:37
2F:→ kaifrankwind: 觉11/09 21:37
3F:→ kaifrankwind: 搜寻 "synoym-A synonym-B difference",运气好也会11/09 21:41
4F:→ kaifrankwind: 有有用的意见11/09 21:41
所以这是土法炼钢法,我知道多看语料多看文献当然会有收获
运气好也会撞到有人问过的比较
但 就 有系统性资源比较好
像特定领域know your memes
urban dictionary都有人(wiki类开源处理也是一种办法)在做系统性整理
5F:推 cuylerLin: 我觉得光是字典的编纂繁复程度、人力资源、成本花费11/10 00:38
6F:→ cuylerLin: 就已经不太可能执行了,connotation与俚语都终极要把11/10 00:39
7F:→ cuylerLin: 某语言学好占很大的因素之一(撇除对该语言文化意识的养11/10 00:40
8F:→ cuylerLin: 成),不过connotation又更细微一点,任何一种文化累积11/10 00:40
9F:→ cuylerLin: 、生活经验、政治倾向、社经地位,都能影响connotation11/10 00:41
10F:→ cuylerLin: 个人觉得就只能平常多累积、收集,培养自己对於这种11/10 00:42
11F:→ cuylerLin: nuance的敏感与理解程度。像我之前在撰写有关香港局势11/10 00:43
12F:→ cuylerLin: 的文章时,我自己就遇到了到底要用radicals, political11/10 00:43
13F:→ cuylerLin: activists,还是political advocators的选择,也会根据 11/10 00:44
14F:→ cuylerLin: 你自己的左右倾向或目标读者的立场,而须用不同的措辞11/10 00:45
15F:→ cuylerLin: (phrasing)XD。此外就是connotation的更迭速度又比俚语11/10 00:47
16F:→ cuylerLin: 来得快,而且通常都是不断成长的,很难详尽记载11/10 00:49
17F:→ cuylerLin: 用我们自己中文的connotation就能试想英文connotation11/10 00:49
18F:→ cuylerLin: 的繁复程度了~11/10 00:50
所以很挫折,语言的learning curve不但越来越陡
而且资源还因为技术性问题越来越少
19F:推 EVASUKA: 你到底是要问connotation还是正负面语感 XD 两个差很多11/10 16:41
20F:→ EVASUKA: 前者有Linggle一类资源,後者真的还是要靠大量阅读11/10 16:42
21F:→ EVASUKA: 而且新闻媒体用和专业术语用,会有差11/10 16:43
22F:→ EVASUKA: 生物资源上的保护和保育是不同概念,一般记者不会注意11/10 16:44
23F:→ EVASUKA: 你最後一段的气候暖化字辩,算是术语的细致差别了11/10 16:45
24F:→ EVASUKA: 我觉得你这篇文章抛出的议题分1. 正负面语感 2.搭配词11/10 16:46
25F:→ EVASUKA: 3.专业领域术语。 混在一起讲了,每个议题都能写论文的XD11/10 16:47
我觉得这些都能至少有点被connotation涵盖?
还是我连connotation这个字本身的意义都弄错了
这个字本身就已经有中英文的语言解析度会导致差异的细致感了
感觉只看翻译、注释、例文,准确理解已经有难度了
27F:→ dunchee: "A connotation is frequently described as either11/11 03:54
28F:→ dunchee: positive or negative, ..."11/11 03:55
29F:推 EVASUKA: 我发现我一开始看错成collocation XD11/11 05:13
30F:推 EVASUKA: 抱歉!11/11 06:02
31F:推 EVASUKA: 有些线上辞典如剑桥,条目会加disapproving表示贬意11/11 08:45
32F:→ EVASUKA: 譬如appease;也会补充说明搭配词的细致语感,譬如11/11 08:46
33F:→ EVASUKA: fraternize的语境中,对方和自己通常会甚麽关系11/11 08:47
34F:推 sber: 可是你查英英字典的时候他就会给你所谓的语感了啊 举你的例11/11 13:37
35F:→ sber: 子 去m-w查laborious,他就说toilsome effor,例子slow and11/11 13:38
36F:→ sber: laborious,然後查labor-intensive 就是having high labor11/11 13:38
37F:→ sber: cost per unit of output 不觉得他们给你的意思就很明显了吗11/11 13:39
38F:→ sber: *toilsome effort 11/11 13:39
39F:→ sber: 同样用m-w查subtle and minute,一个是难以察觉 一个是小11/11 13:40
40F:→ sber: Their differences are not that subtle. :)11/11 13:41
41F:→ sber: 查英英字典的时候不要只看只有给一个字的解释 要整体看11/11 13:42
42F:→ sber: 然後查完字典以後,一定要看例句看是怎麽用的 就是这样11/11 13:43
43F:→ sber: 你就会发现没有那麽完全interchangable的 11/11 13:43
这就是感觉上interchangeable但实际上不是的陷阱
有时候遇到这种东西就会记下来
像是我的笔记上就有
pragmatic - practical
consists of - made up of
loathe - hatred
dexterity - skill
这几个常搞混(?)的
也不是搞混,就是输出(说写)的时候会卡顿下来推敲一下的词
就算查过了也常常搞混,常常查了一个字搜寻引擎前几个连结都是以前点过的这样
可能我记忆力比较差吧 哈哈
※ 编辑: kaltu (223.137.127.167 台湾), 11/16/2019 22:43:25
44F:推 sber: 所以回到你最初的问题,你每一个字都要去非简明的英英字典 11/19 09:22
45F:→ sber: 把那个字每个条例都看过,然後去搜寻实际使用例句,看看通常 11/19 09:23
46F:→ sber: 是在甚麽情况使用的。这样才有办法真正学到一个字怎麽用 11/19 09:23