作者aqw123 (Θ)
看板Eng-Class
标题[单字] sandal 可指「拖鞋」??
时间Sun Oct 27 03:49:25 2019
跟大家讨论一个单字问题
我很久之前就知道「sandals = 凉鞋,slippers = 拖鞋」
凉鞋跟拖鞋不太一样
这一点应该大家没有歧意
我日前看到牛津字典的flip-flop的词条
词条:
http://tiny.cc/vg27ez
我觉得很奇怪
因为牛津字典把夹脚拖归类为「凉鞋」@@
我当时以为字典写错
於是写信询问牛津字典
https://imgur.com/a/1SPrMBG
他们过几天回信说他们没写错
https://imgur.com/a/sHiTrLm
我自己也有去查其他家的线上字典
也有少数把sandal当成拖鞋解释的定义
http://tiny.cc/dm27ez
https://bit.ly/34f28cX
综合来看,我自己感觉好像牛津他们认为
slippers是指冬天在穿的毛绒绒拖鞋
夏天穿的凉鞋跟拖鞋要叫sandals
这跟我之前的认知不大一样
**********************
所以来跟大家讨论一下
sandals可以指「拖鞋」吗?
谢谢大家!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 106.107.180.140 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1572119369.A.359.html
1F:→ kaifrankwind: 夹脚拖造型上确实也很接近凉鞋,只是台湾人习惯以以 10/27 03:56
2F:→ kaifrankwind: 使用定位认定为随便穿出门的拖鞋。就只是看待角度 10/27 03:56
3F:→ kaifrankwind: 不一样 10/27 03:56
4F:→ kaifrankwind: 然後就字典说明来看,也没有到sandals可以指拖鞋这 10/27 04:01
5F:→ kaifrankwind: 个中文里比较广的概念,而是夹脚拖是凉鞋的一种 10/27 04:01
8F:→ hlin12: 没错喔~多去国外网站买东西就会知道~ 10/27 07:19
9F:推 seednet2: 我以为凉鞋拖鞋的差别在於後面那条带子? 10/27 11:39
10F:推 lesautres: 台湾的拖鞋凉鞋分别同 seednet2 大说的後面有无固定, 10/27 16:26
11F:→ lesautres: 但英文 slippers 跟 sandals 就如同原 po 自己的整理, 10/27 16:26
12F:→ lesautres: 前者包头,通常室内。後者就是通常室外鞋,包覆不完整 10/27 16:26
13F:→ lesautres: ,甚至只有几条带子。所以这四个字其实不能完美互相对 10/27 16:26
14F:→ lesautres: 应,你分别查 google image 可以体会一下英文的分法。 10/27 16:26
谢谢大家踊跃讨论!
吸收一下
※ 编辑: aqw123 (106.107.180.140 台湾), 10/27/2019 19:59:20
15F:推 brella: google图片对学英文很有帮助 10/27 21:49
回brella大
我也常常用google图片
谢谢
※ 编辑: aqw123 (106.107.180.140 台湾), 10/30/2019 09:10:48
我懂了!
谢谢大家!
※ 编辑: aqw123 (106.107.180.140 台湾), 10/30/2019 09:30:55
16F:推 finnlove: 有听过美国朋友称饭店提供的纸拖鞋sandals 喔 11/04 23:23