作者arcadia (arcadia)
看板Eng-Class
标题[请益] shave the edge
时间Tue Oct 1 17:05:42 2019
请问各位大大,
在电影Nick of Time里面,
坏人Mr. Smith在威胁男主角Gene Watson时,
举了一个例子是他以前曾经杀掉不听话的同夥。
Mr. Smith: There was this guy ...
Big guy, Irish-Italian.
Red-faced, black-haired, jolly son of bitch ...
Wait a second, nobody could make me laugh like him.
He made a science of collecting jokes.
We closed more bars together than I could count.
Now, he was a pal.
I loved the crazy mick.
I'm not ashamed to say that, but ...
He was a fuck-up.
He had this image of himself.
He thought he was a con man.
Always trying to shave the edge.
He was nickel and dime.
I'll always miss him.
上下文连结在此:
https://www.imdb.com/title/tt0113972/characters/nm0000686
请教"shave the edge"在这里是要表达什麽啊?
我查了字典和google,都只有找到实质的切东西之类的意思。
谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.160.85.239 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1569920745.A.83B.html
2F:→ dunchee: (我问老美朋友。他是依照context推导出那意思,看样子那 10/02 03:07
3F:→ dunchee: 不是广为周知的idiom/slang) 10/02 03:07
4F:推 seednet2: 看上下文他是骗子,所以跟这家伙爱走偏锋有关? 10/02 16:54