作者Illyacow (伊莉亚尻)
看板Eng-Class
标题[请益] 文法问题
时间Mon Sep 23 21:27:24 2019
在voicetube影片看到一个句子
It will contain fragments of a future self trying to break through.
官方中文翻译是「那些一点一滴集结成未来自我的缩影,以此为借镜,尝试突破」
有点不太懂意思,特别是文法,trying,为什麽这边是用动名词,这样看起来是主动
我的理解是关代,原本是future self who try to break through,省略关代,动词变
ing,意思是「未来的我,打算突破做些什麽」这样吗? 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.60.192.5 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1569245246.A.90A.html
1F:推 cuylerLin: 大致上跟你说的一样,不过还原成形容词子句的时候,用 09/23 21:59
2F:→ cuylerLin: which才对(我的看法),至於中文要怎麽翻就是另外一个问 09/23 22:00
3F:→ cuylerLin: 题了,但至少不会是官方翻译的意思,尝试突破的是那个 09/23 22:01
4F:→ cuylerLin: 未来自我而不是写日记的我们,另外要注意的是,此处应 09/23 22:02
5F:→ cuylerLin: 是"现在分词"的trying而不是"动名词"的trying喔 09/23 22:03
6F:→ cuylerLin: 而原本既然用冠词a,还原的动词时态也要记得变成tries 09/23 22:08
7F:→ Illyacow: 感谢回答 09/26 01:03