作者scju (QQ)
看板Eng-Class
标题Re: [请益] 「How do you do?」=「幸会幸会!」?
时间Tue Sep 3 11:01:21 2019
※ 引述《aqw123 (Θ)》之铭言:
: <问个简单英语口说问题 20190902>
: 在我的认知中
: 当别人问我说:「How do you do?」
: 我会回:「Not too bad.(或其他类似的回答)」
您这回应就是不标准的啊。
: 日前
: 我读到翰林出版的英文科大满贯复习讲义(Nita Wang着)109年版P44
: 有一下对话:
: A:How do you do?
: B:How do you do? (幸会幸会)
: 如图:https://imgur.com/BmNkSZL
: 我当时感到困惑
: 为什麽B也是说「How do you do?」?
: 而且意思竟然是肯定语气的「幸会幸会!」
这是另一个议题了,是中英翻译的权宜作法。
: 我当下觉得是出版社打错了
: 所以就写信给他们
: 结果他们却说这是对的
: 这是正式的说法
: https://imgur.com/7gIfOd9
: 他们还有附上BBC的参考资料给我
: https://imgur.com/SkxLGtJ
: http://tiny.cc/jjp2bz
: 我好像还没听过有人在听到别人说「How do you do?」时的第一个反应是回「How do
: you do?」
人家都拿BBC这种母语的权威机构来佐证了,不懂您为何还是坚持?
请问您是生活在国外几十年吗?
BBC编辑听到「How do you do?」的次数、认知,会不如您?
: 我感觉那就变成是反问回去而已,并无回答
: 是因为我都是遇到不正式的场合吗?
: 请问大家觉得如何呢?
: 欢迎讨论
: 谢谢大家!
参考这两个网址
How do you respond to "How do you do?"?
https://www.youtube.com/watch?v=WdoDMjpxnhM
'How are you' and 'How do you do'' - Learners' Questions
https://www.youtube.com/watch?v=Va9hyTtGzzQ
---------
讲义的编辑还蛮有耐心的,老实说,对这句话您可以争论的点顶多是「比较老派」而已,
至於「How do you do?」的回应,如果我是编辑,都已经拿BBC的回答来佐证了,你後续
来信还在跟我争这个,要不是基於礼貌或是商业考量,真的懒得再搭理,说不定心里还
骂一声「唉,傲客……。」
假如我是你,後面那次寄信我会请问编辑,如何理解用
「How do you do?」回应「How do you do?」也就是肯定「确实是这样用」的情况下
来追问,而不是还停留在质疑的阶段。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.169.70.26 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1567479683.A.AD2.html
1F:推 kee32: 赞成。老派的东西反而隽永,流行的东西,没多久就没人听懂 09/03 11:26
2F:→ kee32: 了。现在讲Linsanity,人家会以为你在讲琳赛萝涵之类的。 09/03 11:26
3F:推 seednet2: 豪豪变性惹 09/03 13:11
※ 编辑: scju (1.169.70.26 台湾), 09/03/2019 13:39:51
4F:推 vicario837: 说真的 流行语过了一个年纪就不会说了 年轻的时候 09/03 14:43
5F:→ vicario837: 会想要跟着现在的趋势走 年纪大了会讲的 反而都是那些 09/03 14:44
6F:→ vicario837: 最早学的 中文不也是这样? 09/03 14:44
7F:推 seednet2: 语言最重要是沟通 讲古老语在很多场合会很尴尬倒是真的 09/03 15:16
8F:→ seednet2: 程度差 把古老语讲错 那是又更尴尬了 09/03 15:17
9F:→ seednet2: 最基本中文的敬语 家母令堂令尊一堆人都搞不清楚 09/03 15:18
10F:→ qeye000: 语言本来就会随时空演进,现在没有人用文言文对话了吧 09/03 15:18
11F:→ seednet2: 到现在报纸都还能看到这类错误 写者也不是年轻人 09/03 15:19
12F:推 seednet2: 看过记者写过这类句子:据调查,马英九说他的令堂正在住 09/03 15:38
13F:→ seednet2: 院 09/03 15:38
14F:推 lesautres: 楼上的例子虽然风格混搭得很怪,但是应该没有错误。会 09/03 16:05
15F:→ lesautres: 认为是错误可能是把「令」解为「您的」,所以觉得前加 09/03 16:05
16F:→ lesautres: 指示词是赘字。但曾看过有人考据,举了很多古籍中「他 09/03 16:05
17F:→ lesautres: 令尊」甚至「你令尊」的例子。且「令」没有「您的」之 09/03 16:05
18F:→ lesautres: 意,用於敬词应该是取其「美好」的意思。 09/03 16:05
19F:推 seednet2: 可是马英九为何要说自己的母亲是令堂?这点就怪了 09/03 16:14
20F:→ seednet2: 令X都是在针对对方的敬称 09/03 16:15
21F:推 seednet2: 某某的令X,某某的家X,这种说法就是怪,因为叠床架屋了 09/03 16:17
22F:推 lesautres: 我看你那句以为是 reported speech?如果原文是马英九 09/03 16:31
23F:→ lesautres: 说出「我令堂」那应该就有问题 XD 因为用敬词自称确实 09/03 16:31
24F:→ lesautres: 不当。 09/03 16:31
25F:→ lesautres: 「令_」跟「家_」的结构不同,家就是指自家的,而令 09/03 16:31
26F:→ lesautres: 只是形容词,没有「谁的」这样的功能。 09/03 16:31
28F:→ lesautres: 过可以参考一下,至少他列了不少出处,如果有其他资料 09/03 16:32
29F:→ lesautres: 也欢迎提供。 09/03 16:32
30F:推 seednet2: 我觉得令有(隐藏的)您/对方的意思,因为敬词总要有个对 09/03 16:54
31F:→ seednet2: 象,不然是要这个"敬"是要指向谁呢? 09/03 16:54
32F:推 lesautres: 你的推论似是奠基於「一定要有指涉对象的字」,这个我 09/03 17:49
33F:→ lesautres: 暂且同意,但你怎麽确定那个字一定是「令」这个字,而 09/03 17:49
34F:→ lesautres: 非因为情境允许而省略掉了呢?这边还没厘清前,就把这 09/03 17:49
35F:→ lesautres: 个点延伸到「『令_』前面加所有格代名词是叠床架屋」 09/03 17:49
36F:→ lesautres: ,我认为太快了点。省略一些词在中文对话中屡见不鲜, 09/03 17:49
37F:→ lesautres: 而我贴的考据里也有不少「你令_」的例子。所以就目前 09/03 17:49
38F:→ lesautres: 的资料,我暂时会倾向认为「不加所有格代名词的用法是 09/03 17:49
39F:→ lesautres: 省略」而非「加了就是错误」。 09/03 17:49
40F:推 lesautres: 我小时候学也以为令就是所有格代名词所以前面不可以再 09/03 17:57
41F:→ lesautres: 加,直到读红楼梦读到「他令尊」好奇去搜寻而查到像上 09/03 17:57
42F:→ lesautres: 面那篇的考据。不敢说就一定是正确的,只是对於「坚持 09/03 17:57
43F:→ lesautres: 前面不可以加所有格代名词」的说法,我找不到较严谨的 09/03 17:57
44F:→ lesautres: 依据(尽管大部分问答网站的回答都不附出处地这样宣称 09/03 17:57
45F:→ lesautres: ),所以目前比较相信那篇考据的说法。 09/03 17:57
46F:推 kee32: 推文整个超展开... 09/04 01:39
47F:推 donvito: 欢迎来到Chinese_Class版 09/04 11:08
48F:推 aqw123: 谢谢回我!! 09/04 14:44
49F:推 Kazimir: 令堂=你妈 ma19他的令堂 = ma19他的你妈 这怎麽会对.. 09/05 08:15
50F:推 loopuntil: 令是敬词不是代名词喔 09/05 10:33