作者aqw123 (Θ)
看板Eng-Class
标题[文法] before後面的子句的问题
时间Mon Aug 26 10:00:20 2019
<问个简单的文法问题 20190826>
「三个月前,我成功地在公司破产前募到1000万美金。」
以下两个翻译,哪个才是正确的?
「Three months ago, I succeeded in raising 10 million USD before the company
WENT bankrupt.」
还是
「Three months ago, I succeeded in raising 10 million USD before the company
GOES bankrupt.」
我自己感觉went比较顺
但是公司从来没破产过
所以用过去式有点怪怪的.....@@
所以是要用过去式went 还是现在式 goes?
欢迎知道的人指点一下
感恩!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 106.107.180.140 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1566784822.A.F49.html
1F:推 seednet2: ]有疑问 用完成式可以吗? 08/26 11:04
2F:→ hlin12: 我会用 was going....因为公司是那时将要破产但是并还没 08/26 13:28
3F:→ hlin12: 破产.. 08/26 13:28
4F:→ cerenis: 不能用before,公司没有破产啊! 08/26 13:58
5F:→ cerenis: 还是即时募到钱但还是破产了XD。 08/26 13:59
6F:→ cerenis: 我看到了我会用was about。 08/26 14:01
7F:→ cerenis: while the company was about to be bankrupt,这样吧。 08/26 14:36
8F:推 seednet2: 你募款用过去完成 然後+AVOID防止了公司破产 两者有因果 08/26 19:28
了解!
谢谢!
※ 编辑: aqw123 (106.107.180.140 台湾), 08/26/2019 19:35:30
我懂了!
这好像就是语言的局限性
有网友跟我说
我的中文本身就有语病了
没破产...哪来的破产前.....
但是我们沟通又都可以瞬间了解@@
好特别喔
谢谢所有参与讨论的网友们
感恩!
※ 编辑: aqw123 (106.107.180.140 台湾), 09/02/2019 16:00:21