作者norge (Boston)
看板Eng-Class
标题[请益] dodgy fare 在文中的意思
时间Sat Aug 24 18:29:37 2019
在一篇关於儿童网路安全的文章中
作者用了 dodgier fare
dodgy 的意思有「逃避的、狡猾的」
那 dodgy fare 要怎麽理解呢?
https://i.imgur.com/geMmzdJ.jpg
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.233.168.194 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1566642579.A.4A6.html
1F:推 cuylerLin: 看了一下经济学人的前後文,也许是用暗喻手法,把网路 08/24 19:39
2F:→ cuylerLin: 想成是提供不同影片、图像的市场,小孩与青少年就是需 08/24 19:39
3F:→ cuylerLin: 求者、消费者,而市场提供消费者更为狡猾的食物、粮食 08/24 19:40
4F:→ cuylerLin: 就是暗指小孩或青少年接收到更为狡猾、矫饰过的成人、 08/24 19:42
5F:→ cuylerLin: 暴力等影片或图像这样,譬如tumbnail假装是彩虹小马, 08/24 19:43
6F:→ cuylerLin: 点进去是虐童影片等 08/24 19:43
7F:→ dunchee: 前一段文和这段文在讲什麽?(特别是这两个字的後文也举了 08/24 20:32
8F:→ dunchee: 几个实例) 必要时配合英英字典的解释 08/24 20:32
9F:→ dunchee: (前一段讲的是没有网路/网路不盛行的时代,所以是"much 08/24 20:32
10F:→ dunchee: less dodgier fare (on TV)" 08/24 20:32
11F:推 wohtp: 其实应该解作risky或questionable比较贴切。 08/25 00:18
12F:推 wohtp: 事实上翻成「狡猾」才是根本不贴切啊… 08/25 00:23
13F:→ norge: 谢谢c大d大w大! 08/25 11:52