作者yuchaosu (阿超)
看板Eng-Class
标题[求译] 请问这句要怎麽翻译才好
时间Thu Jan 31 15:58:10 2019
持会员卡 内用点选相同 容量/冰热/口味 咖啡 即享"两人同行一人免费"
而我的翻译是
Order any coffee with membership card can enjoy a buy one get one
free exclusive offer (drinks with the same flavor, size and both hot or iced)
(only for dine-in comsumption).
这样写完总觉得很冗长,可以提供我一些意见吗?
谢谢各位.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 59.120.35.112
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1548921492.A.2A4.html
1F:→ webster1112: 中文是不是 "持卡内用(两杯)相同咖啡 50% off" ? 01/31 16:11
2F:→ redbaboon: exclusive offer for members only, 01/31 16:20
3F:→ redbaboon: coffee buy one get one free (conditions apply)* 01/31 16:20
4F:→ redbaboon: *在这写下括弧内的东西 01/31 16:20
5F:→ yuchaosu: 是,要强调要两个人一起来才有优惠,一个人点两杯是没 01/31 16:25
6F:→ yuchaosu: 有优惠的。有些人会认定冰咖啡和热咖啡是一样的,若是 01/31 16:25
7F:→ yuchaosu: 有暧昧空间会有争议,所以才变的很拗口… 01/31 16:25
8F:→ mohiwa: 类似这种促销标语你可以到coupon一类网站找,像你这个应该 01/31 20:50
9F:→ mohiwa: 可以用"买一送一"再附加条款.ex) Buy 1, get 1 free 01/31 20:51
10F:→ mohiwa: 後面加注"只限咖啡类"及"一人双点不适用"类似这样的 01/31 20:54
12F:→ yuchaosu: 谢谢大家的协助 02/01 08:23
13F:→ redbaboon: Bring your mate to enjoy the exclusive offer 02/01 15:29
14F:→ redbaboon: buy one get one free for member only*. 02/01 15:29