作者Stolichnaya (酒国乡民)
看板Eng-Class
标题[文法] 名词/关系/副词 子句的疑问
时间Sun Oct 21 08:41:13 2018
抱歉在观念上又遇到一点瓶颈,再次发问...
He told me when the train arrived.
 ̄  ̄ ̄  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
S V O O 名词子句,作受词 (when为
疑问词兼
连接词)
He told me the time when the train arrived.
 ̄  ̄ ̄  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
S V O O 关系子句,修饰the time (when为
关系副词=介系词+关代)
at which
He told me his name when the train arrived.
 ̄  ̄ ̄  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
S V O O 副词子句,修饰动词told的时间 (when为
连接词)
我的疑问是,当第二句为关系子句用法时,
翻译应为:
他告诉我(那辆火车到达的)时间。
但如果翻译为:
当火车到达时,他告诉了我(手表的)时间。
是不是就变成:
He told me the time when the train arrived.
 ̄  ̄ ̄  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
S V O O 副词子句,修饰动词told的时间 (when为
连接词)
第三句没有争议是因为,後面的子句不可能用来修饰 his name,
但如果是第二句情形,是否同一个句子会同时存在两种句型解释?
又如果猜想是正确的话,有没有办法避免这种"双关"的情况,
譬如把子句提前:When the train arrived, he told me the time.
是不是就不能作为关系子句使用?
感激不尽!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.169.177.169
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1540082476.A.C16.html
1F:推 chiangnitw: 是 10/21 10:17
2F:→ scju: 照你一、二句的意思,我认为应该用would arrive比较正确 10/21 11:16
3F:→ Stolichnaya: 谢谢回答!回s大 因为是故意设想为已发生的情境 句型 10/21 11:31
4F:→ Stolichnaya: 用来和第三句比较才会看起来较相近 10/21 11:31
5F:→ Stolichnaya: 应该说是自己尝试故意造这种"双关"句子 测试自己对 10/21 11:33
6F:→ Stolichnaya: 其文法的观念是不是正确 ^^" 10/21 11:34
7F:→ Stolichnaya: 请问c大是指我文章内提到的三个疑问 答案皆为是吗 @@ 10/21 11:36
8F:→ scju: 你的意思是要假设,先前火车已经来了,而他告诉我那个时间? 10/21 11:46
9F:→ Stolichnaya: 回s大 是的 发现这样的话用had arrived应该比较正确? 10/21 12:27
10F:→ scju: 对啊,我是这麽认为的。 10/21 12:28
11F:→ scju: 我建议你发问的时候可以先把情境讲清楚,免得虚耗彼此时间。 10/21 12:30
12F:→ Stolichnaya: 抱歉^^" 因为想说那并不影响我想问的句构文法 10/21 12:35
13F:→ Stolichnaya: 除非是句子在文法上不可能存在 刚刚查了一下 似乎比 10/21 12:35
14F:→ Stolichnaya: 较多人认为用过去简单arrived比较适合!?虽然两者都通 10/21 12:36
15F:→ Stolichnaya: 除非有前後文指定时段 10/21 12:36
16F:→ dunchee: "抱歉^^" 因为想说... 除非是 ... 不可能存在"-> 你的「 10/21 21:14
17F:→ dunchee: 观念」会造成这种外文学习情况: 10/21 21:14
19F:→ scju: St大,根据牛津英语用法指南第三版424.1,确实用过去式较合 10/21 23:01
20F:→ Stolichnaya: 感谢d大的提醒 一语点醒梦中人! 会谨记在心! 10/22 06:07
21F:→ Stolichnaya: 感谢s大提供reference!找到电子书查看 观念更清楚了! 10/22 06:55