作者norge (Boston)
看板Eng-Class
标题[请益] bearings在文中的意思
时间Sun Sep 16 18:15:42 2018
在一篇关於香港迪士尼占地太小的文章中
After building a theme park complex outside Paris
in the early 1990s that was much bigger than demand
ultimately warranted (and is still causing thecompany
headaches), Disney pursued the opposite strategy with
Hong Kong, where plnas called for growth inphases.
"We wanted to get our bearings when it came to our
Asian consumers," Mr. Ernest said, noting that
Chinese children have not traditionally grown up
with Mickey Mouse and his cartoon friends.
请问倒数第四行中的bearings要怎麽理解比较好呢?
谢谢
原文:
https://goo.gl/pH2mQT
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 106.1.228.98
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1537092945.A.6D9.html
1F:推 Numbydully: 应该是类似核心价值的意思;bearing, 粤语「啤令」, 09/16 20:01
2F:→ Numbydully: 就是轴承之意,为一个机械中的最重要零件;在本文应该 09/16 20:01
3F:→ Numbydully: 就是指迪士尼想稳固在亚洲市场最能站的住脚的价值; 09/16 20:01
4F:→ Numbydully: 以上为个人见解,仅供参考。 09/16 20:01
6F:→ dunchee: -> 3 ... 点下去 -> 2 ... 09/16 21:21
7F:→ dunchee: 这是进一步解释前文说的".... in phases"(为何是用这 09/16 21:21
8F:→ dunchee: plans? 一个可能性是刚开始先小幅度的盖...等) 09/16 21:21
9F:→ dunchee: 意思是他想知道Disney在香港的营运状况,市场接受度,... 09/16 21:21
10F:→ dunchee: 等等,然後看情况做下一步。也配合之後的"noting that .. 09/16 21:22
11F:→ dunchee: "来读 09/16 21:22
12F:→ norge: 谢谢N大、d大 09/16 23:34
13F:→ dunchee: 硬翻无意义。反正无意义,那麽就翻成斯斯好了。 09/19 03:32
14F:→ dunchee: 先确定你懂「完整」的意思,然後想想在相同的 context 之 09/19 03:32
15F:→ dunchee: 下「我们」会如何叙述这整体意思? 这是一个可能: 09/19 03:32
18F:→ norge: 谢谢d大! 10/02 22:29