作者herbacin (herbacin)
看板Eng-Class
标题[请益] 关於名词子句放在句首时
时间Sun Sep 9 00:54:33 2018
请问一下各位, 最近在看名词子句时有一些疑问
ex : What has impressed me is the beauty of the scenery there.
使我留下深刻印象的是当地风景的美丽.
上述句子
What has impressed me 是名词子句, 放在句首的时候为什麽What没有翻出来
What 中文意思是 '什麽' , 为什麽翻译上没有把它翻出来?
不是该翻成 什麽是我留下深印象的, 是当地风景的美丽.
不知道大家会不会这样翻
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.248.204.64
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1536425675.A.2AC.html
※ 编辑: herbacin (111.248.204.64), 09/09/2018 00:56:52
※ 编辑: herbacin (111.248.204.64), 09/09/2018 00:59:00
1F:推 jtmh: 这里what不是什麽,翻译也不必逐字翻,会很不像中文 09/09 01:18
2F:→ jtmh: 要说的话这里what比较可看成Things that 09/09 01:18
3F:推 cyndilin: 你现在是在学英文还是学翻译?学英文应该重点在理解文 09/09 07:39
4F:→ cyndilin: 法的应用,而不是去“翻译” 09/09 07:39
5F:→ dustfaerie: 没为什麽 就是语言之间的文法差异啊.. 09/09 09:16
6F:推 NCUking: 你仔细想想 你翻译的那句是中文吗? 09/09 12:40