作者dashihito (Alex)
看板Eng-Class
标题[文法] 用悠游卡搭大众运输工具
时间Tue Jun 11 10:32:11 2013
题目:我们可以用悠游卡(Easycards)搭大众运输工具。
参考答案:We can use Easycards to take public transportation.
---
最近在改学生翻译的时候看到很多人写成:
We can take public transportation by Easycards.
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
原本我都过关 後来突然想到
这边的Easycards应该是工具吧?
所以底线部分是不是应该改成"with Easycards"或是"by using Easycards"才对?
想请教各位大大的意见。
---
题外话
原本改的时候还以为学生好赞
大家都会写悠游卡的英文是Easycard
直到现在po文时才发现
原来题目早就给提示了...(汗
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.53.52
※ 编辑: dashihito 来自: 140.122.53.52 (06/11 10:36)
1F:→ priv:但是我个人觉得 by Easycards 或 use Easycards to 没什麽差 06/11 10:45
2F:→ priv:如果你觉得 by Easycards 不好,其实原答案也没有很好 06/11 10:45
3F:→ priv:单一个句子来说,如果不知道 easycards 是什麽东西的人 06/11 10:46
4F:→ priv:基本上乍看之下这句是很模糊的 06/11 10:47
5F:→ priv:严格一点来说,悠游卡是拿来「付车资」而不是「用来搭车」 06/11 10:48
6F:→ priv:你把 easycard 换成 money 就知道我在讲什麽了 06/11 10:48
7F:→ tijj:by the way, 'public transportation' doesn't necessarily 06/11 10:52
8F:→ tijj:mean the MRT 06/11 10:53
thx, 题目是大众运输工具没错,已更正。
※ 编辑: dashihito 来自: 140.122.53.52 (06/11 10:58)
9F:推 biingru:by using Easycard 06/11 15:31
10F:→ polylemma:我的想法跟原PO一样XD (且看不懂Easycards可以查跟学啊) 06/11 16:55
11F:→ polylemma:就像我们去国外要学他们的东西一样,换他们来学了 :-) 06/11 16:56
12F:→ a9wh61ks:by using Easycard 或是 with Easycard, by Easycard错了 06/12 14:57
13F:推 sber:You can pay to ride public transportation using Easycard. 06/13 06:19
14F:→ sber:You can pay with your Easycard to ride public transportat 06/13 06:19
15F:→ tijj:Public transport accepts the EasyCard. 06/13 11:01