作者ermine ()
看板Eng-Class
标题[求译] for all but the most
时间Sun Mar 28 01:17:51 2010
求中译/英译: 中译
属句子/段落:句子
提问:
Although the scale statement is nominal, it is usually accurate enough for all
but the most precise of measurements.
我的试译:
这是在描述地图的一句话,想请问大家的是,这句话的後半的意思是否为:
它通常已够正确,且足以符合精确的测量。
我不大了解的部份在於 ...for all but the most... 所代表的意思,
请大家指导一下,谢谢喔!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.189.235
2F:→ dunchee:-> 1 ... 03/28 01:43
3F:→ dunchee:你可以配合前文想一下(特别是那个nominal) 03/28 01:44
4F:→ dunchee:这样子看 it is usually accurate enough for all (断开) 03/28 01:49
5F:→ dunchee:but the ... 03/28 01:50
6F:→ ashurali:既然原po有问题的地方在後面,那问一下scale statement及 03/28 20:28
7F:→ ashurali:nominal在这里所指的是什麽意思呢? 03/28 20:28
8F:→ ashurali:不会是Wikipedia里map这个项目中的句子吧... 03/28 20:29
9F:→ ermine:确实是wiki上的句子,谢谢d大和a大的指教 :) 03/29 01:21