作者chocred (嘿 我是大high咖)
看板Eng-Class
标题[求译] "昨天深夜"怎麽翻比较好
时间Mon Mar 22 23:58:43 2010
求中译/英译: 英译
属句子/段落: 昨天深夜
我的试译: 原本是翻成 last midnight 但这样会变成半夜
那如果译成 Late at night yesterday 又不太确定
提问:
请问有没有比较好的译法?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.59.58
1F:→ gravitino:late last night 03/23 00:21
2F:→ a050047:yesterday midnight? 03/23 00:28
3F:推 leighmeow:半夜跟深夜有什麽差囧RZ 03/23 01:13
4F:→ ewayne:3楼真是good job阿~ 03/23 01:50
5F:推 anoun:通常 midnight 是短短的 12:00:00 03/23 02:37
6F:→ anoun:我觉得一楼比较好 03/23 02:38
7F:→ b9862221:deep in last night?? 可以这样用吗o.o 03/23 04:11
8F:→ plateauwolf:同意一楼。 03/23 05:24
9F:→ priv:中文的深夜和半夜没差吧 03/23 11:06
10F:→ priv:虽然半夜原意是子时,可是现在没有这样区分了 03/23 11:07
11F:推 iken8782:据我所知 11点 也可以是midnight 就看对方是早睡 或晚睡 03/23 11:46
12F:→ iken8782:但是 12点以後都是midnight 通常都用 last midnight 03/23 11:47
13F:→ iken8782:跟 last night 用法 一样 03/23 11:47
14F:推 smileanna:last midnight +1 03/23 13:06
15F:推 iken8782:今天问到正确用法是 last night at midnight 03/24 14:15