作者kerorolover (贪图享受的小猪)
看板Eng-Class
标题[求译] outweighed.....
时间Sun Mar 21 20:42:42 2010
属句子/段落:(三行以上皆属段落)
Granted, the music is not perfect, but the flaws are outweighed by the sheer
joy of the piece
我的试译:(求译「段落」者,本栏请勿留白)
一般公认,这音乐不算完美,但是.....(後面就不会了)
--
人间一山一山要慢慢过
际遇太多曲折无法说
是非成败又有谁看破
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.77.237
1F:推 noruas:不用原文被动语态 改成主动试试看 03/21 20:55
2F:推 jdfan:这作品(所显现之)纯粹/全然的快乐 让它的瑕疵变的不重要??@@ 03/21 21:00
3F:推 brotherashin:简单说应是瑕不掩瑜的意思 03/21 21:51