作者okinawa0617 (小海龟)
看板Eng-Class
标题[求译] 实践生活理念
时间Thu Mar 18 21:50:33 2010
求中译/英译:
想问"实践生活理念"怎麽翻译比较恰当?
这一个大标题,里面的内文是
在欧洲由於其独特的社会背景,有些艺术村如同共同生活理念之实践场域,
如:波兰「澡堂当代艺术中心」(Bathhouse Center for Contemporary Art)强调生态
、政治、社会及文化状态的议题探讨与对话。而以生态、自然为议题的艺术多
位於国家公园内,如美国奥瑞冈州的席卡生态艺术中心(Sitka Center for Art
and Ecology),致力於探究现代艺术、公益与自然科学的关系;西班牙庇里牛斯山
的法雷拉艺术村(Centre d’ Art Natura Farrera),则邀请国家艺术村针对自然、
生态创作。
我的试译:(求译「段落」者,本栏请勿留白)
Practice Living Ideas
提问:"实践生活理念"要怎麽翻译比较恰当?
谢谢
(被删文表示不符版规,请自行查阅版规,「勿」水球版主~)
(发文前可将()内文字按Ctrl+y删除,谢谢合作~)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 71.228.135.156
1F:推 PrPs:不知道用achieve和accomplish会不会比较好? 03/19 04:35