作者moirawoe (螫目)
看板Eng-Class
标题[求译] 一段翻译
时间Wed Mar 17 15:57:10 2010
求中译/英译:
中译
属句子/段落:(三行以上皆属段落)
最新的科技以及复健医学的进步有助於我们:
1.Identify, assess, rehabilitate, and manage a population of drivers
who may either be successfully returned to driving or who may continue
driving with effective modifications or license restrictions as well as
manage the population of drives for whom driving is precluded.
我的试译:(求译「段落」者,本栏请勿留白)
去辨认、评估、协助其复健以及管理出可以继续或需要有效地限制其驾驶和
无法开车的人口
提问:
不管怎翻都不太顺(汗
请问要怎修改会比较好
谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.134.115.251
1F:→ hoch:这英文有点绕口。 03/17 18:43
2F:→ hoch:我觉得你没有把整句写出来吧。 03/17 18:44
3F:→ hoch:最新的复健技术可以帮助我们找出并管好那些想继续驾车的人, 03/17 18:48
5F:→ ashurali:我试着翻译,但只作参考用 XD 03/17 23:20
6F:→ ashurali:近来於科技和复健领域的进步,使得那些足以恢复而回去胜 03/17 23:21
7F:→ ashurali:任驾驶的工作、或是在有限制的条件下继续开车的人有机会 03/17 23:21
8F:→ ashurali:被评估筛选出来,并给予复健和照顾,而对於不适合再驾驶 03/17 23:21
9F:→ ashurali:的人也能有所安置 03/17 23:21
11F:→ hoch:总觉得m大引用的书好像不完整。 03/18 12:11
12F:→ moirawoe:是这本没错XD 教授规定全班每人翻五页用成中文本=____= 03/18 19:04