作者meaningful (未来一定会更好)
看板Eng-Class
标题[求译] 请问rip the band-aid 的意思
时间Tue Mar 16 23:15:25 2010
求中译:rip the band-aid
段落:
George: I see. So what are you going to do?
Crystal: I think I have to rip the band-aid and I think I'm just gonna send
him an e-mail or something.
我的试译:Crystal:我想早点告诉他这个坏消息,可能发EMAIL或其他办法..
提问:这是女生要提分手,和另外一位男生的对话;想请问rip the band-aid是否为
早点告诉他这个坏消息吧 以免时间越长伤害越多?
再麻烦各位啦!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.194.28
1F:推 bkool:补救的意思吧 03/16 23:22
2F:推 fleuve:意思是长痛不如短痛 快速的撕下OK绷会比较....不那麽痛 03/17 00:04
3F:→ fleuve:所以意思是「好吧,长痛不如短痛,我想我会寄信或...」 03/17 00:04
4F:→ meaningful:感谢回答啊!^__^ 03/17 15:44