作者annies123 (布朗尼蛋糕发霉了)
看板Eng-Class
标题[求译] 几题中翻英/英翻中请求指教 (有自己的想法)
时间Tue Mar 16 14:28:28 2010
求中译/英译:
1. Let it be understood once for all,
2. 这个工作越来越吃重
3. 你必须具有良好的外语沟通能力
我的试译:(求译「段落」者,本栏请勿留白)
1. 同学A: 长久以来
同学B: 从今开始有这样的认知
2. 同学A: this job is getting heavier and heavier
同学B: the work is heavier and heavier
3. 同学A: you must have good communicative abilities of foreign languages
同学B: you must have good communication abilities of foreign languages
想请问 以上三题 同学AB的翻译是否适合
或者板上高手能提供更适当的翻译
麻烦了 谢谢 ^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.71.2.194
1F:推 Bigfatty73:AB都科科 颗颗颗颗 03/16 14:42
2F:→ priv:怎麽会这样翻呢,once for all = 一劳永逸 03/16 15:07
3F:→ priv:我觉得可以翻成 (让我们)彻底地了解它 03/16 15:08
4F:→ priv:2. The 'workload' is getting heavier. 03/16 15:09
5F:→ priv:You must have good communication skills 'in' 03/16 15:13
6F:→ priv:foreign languages. 03/16 15:13
7F:推 noruas:2. The job's getting tougher. 03/16 17:53
8F:→ noruas:A good command of foreign languges is a must-have. 03/16 17:54
9F:→ annies123:谢谢呀 03/30 07:56