作者kylewei (carpe diem)
看板Eng-Class
标题[文法] 先行词是谁?
时间Sun Mar 7 14:15:04 2010
各位板友大家好,
我在系上教授的一篇文章看到以下的句子:
Interbank market refers to the network of (international) banks that
facilitate borrowing and lending of short-term money between banks.
我个人觉得that应该是指称 "the network of international banks" 而非 "banks"
(一个整体的概念)
所以後面的动词应该是faciliates而非facilitate
请问我的观念是否正确呢?
又往後碰到类似的句型 是否有比较好的方法来分辨
因为自己也担心从事写作时会犯了类似的文法错误
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.239.250.120
1F:→ jacqueswu:Interbank~指国际银行(负责银行间的短程借贷)的网路系统 03/07 16:19
2F:→ jacqueswu:中译後~that的先行词应是banks而非the network 03/07 16:20
3F:→ jacqueswu:乱翻之後~从文意来看罗~希望也解决您的问题 03/07 16:26
4F:→ priv:银行间市场指的是负责银行间短期借贷的(国际)银行网路 03/07 18:00
5F:→ priv:我认为that指network比较符合文意 03/07 18:00
6F:推 kerorolover:我也持跟原PO一样的看法 03/07 20:58